Ok, wypowoiedziałem na głos kilka takich połączeń, popatrzyłem do źródeł i wychodzi na to, że się zagalopowałem. Trochę:
/ai @v/ jest ok itp., natomiast nadal nie podoba mi się połączenie /she @z/ (transkrypcja pólliterowa :-)
taka analogia:
I have been out. [aɪ v ..]
Why have her friends left? [waɪ əv ...]
Drugi przykład dobrze pokazuje, że po samoglosce mozliwa jest wersja bez /h/, natomiast źle dobrałeś kontrast: w pierszym przykładzie powinno się znaleźć /h@v/ a nie /v/.
Co do dwóch samogłosek obok siebie.
>Przecież wteyd byłyby obok siebie dwie samogłoski i musiałby się pojawić np.
Poniżej jest glottal stop? Pytam poważnie, nie wiem.
Is she as gorgeous as your wife? [ɪz ʃi əz ...]
1. zauważ, że tu nie ma elizji /h/.
2. tutaj pojawia się linking /j/. Takie samo linking /j/ pojawi się w /ai @v/, no i powinno w /she has/, ale to mi jakoś właśnie nie pasuje.
Zastanawiam się, czy opuszczanie /h/ jest po prostu dozwolone, czy też w niektórych przypadkach jest oznaką niedbałej wymowy, czyli tego h-dropping, o którym pisałem wczoraj. Nie mam dzisiaj czasu, żeby ten temat naprawdę zgłębić (Bałuyowa, Gimson itp.), zaglądałem tylko do Wellsa.