wish in future

Temat przeniesiony do archwium.
jak wyglada wish w przyszlosci, np.

załuje ze go tam nie bedzie
Too bad he won't be there. /w sensie 'szkoda ze...'/
a nie da sie zastosować wish /??
I wish he would be there.

Co w tym trudnego ? :)
"Wish" jest chyba jedyną opcją, jeśli chodzi o takie konstrukcje. Natomiast można także kombinować na różne sposoby, np. "Too bad he won't be there."(Aaric)
a to, że would w cale nie odnosi sie tu do przyszlosci.
Would jak najbardziej odnosi się do przyszłości w tym zdaniu.

I wish he would be there.

iż wyraża on niezadowolenie z teraźniejszości (niemożliwość przybycia)
jak i nadzieje na zmianę w przyszłości.
tylko wtedy, jezeli jest to niezadowolenie z decyzji 'he' a nie z przyczyn obiektywnych.
Jezeli nie bedzie go tam, bo nie moze, uzywa sie could.
Z tego wynika że would i could używamy do decyzji ''He''
coś pokręciłeś ;p
jezeli on nie moze gdzies byc, to znaczy, ze to nie zalezy od jego decyzji.
Dobre pytanie. Would w wishu kojarzy mi się tlyko z osobami trzecimi. A jak powiedzieć w wishu o sobie? np. I wish i do it ?(cofanie czasów) a co osób 3 to to would może znaczyć chyba i do teraźniejszości i do przyszłości np. I wish god would give me signs
Przecież ta konstrukcja jest jasno opisana w książkach: subject1+wish+subject2+would
Would oznacza w niej wolę, gotowość, zaangażowanie itp.
u subject2, lub też irytację, zniecierpliwienie, żal itp. u subject1
I wish God would give me a sign.
Chciałbym, żeby Bóg ZECHCIAŁ dać mi jakiś znak.
I wish you wouldn't drive so fast.
Życzyłbym sobie, żebyś JEDNAK nie jechał tak szybko.
(Chciałbym, żebyś POSTARAŁ SIĘ nie jechać tak szybko)
I wish I would ... jest uważane za dziwaczne i niepoprawne w 99% przypadków.
edytowany przez devonman: 03 paź 2010
Możliwe jest would be + ing w jakiś przypadkach czy nie? A co do wisha w przyszłości to w jakiejś mądrej ksące znalazłem że musi być hope
Cytat: bery14
a nie da sie zastosować wish /??

Archaizm da sie: I wish he be there.
Cytat: willow95
Możliwe jest would be + ing w jakiś przypadkach czy nie? A co do wisha w przyszłości to w jakiejś mądrej ksące znalazłem że musi być hope

I second that.
http://www.eslbase.com/grammar/wish
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia