Przecież ta konstrukcja jest jasno opisana w książkach: subject1+wish+subject2+would
Would oznacza w niej wolę, gotowość, zaangażowanie itp.
u subject2, lub też irytację, zniecierpliwienie, żal itp. u subject1
I wish God would give me a sign.
Chciałbym, żeby Bóg ZECHCIAŁ dać mi jakiś znak.
I wish you wouldn't drive so fast.
Życzyłbym sobie, żebyś JEDNAK nie jechał tak szybko.
(Chciałbym, żebyś POSTARAŁ SIĘ nie jechać tak szybko)
I wish I would ... jest uważane za dziwaczne i niepoprawne w 99% przypadków.
edytowany przez devonman: 03 paź 2010