Spieszmy sie kochac ludzi tak szybko odchodza
zostana po nich buty i telefon gluchy
tylko to co niewazne jak krowa sie wlecze ...
No, co mi tam:
let us rush to love people, they depart so quickly,
leaving behind their shoes and phones no-one picks up
only what's unimportant is slow like a cow
the most important's so fast, it stops you all of a sudden [że nagle się staje - gra słów w języku polskim "stanąć" i "stawać się"]
silence then follows - so normal and so hard to bear.
like purity of despair born in the simplest way
No, kto jeszcze? :-)
(nie mozna użyc "dead phone", bo to wiersz o śmierci, a autor nie mówi tak otwarcie. Po prostu niechciana gra słów.