Prosba o pomoc w tlumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Mam prosbe. Chodzi o przetlumaczenie kilku kwestii:
1. Kurs na wózki widłowe (ewentualnie uprawnienia do kierowania wózkami widłowymi)
2. Minimum sanitarne
3. Ksiazeczka sanepidowska
4. Przyjmowanie i wydawanie towaru, przygotowywanie dostaw, dbanie o porzadek na magazynie, wykladanie towaru, obsluga klientow,
5. kurs: grafika komputerowa
6. Stolarnia (zakład stolarski).
To wszystko... ufff jest tego troche :/ Potrzebne mi jest to do angielskeigo cv a sam nie moge sobie z tym poradzic. Z gory dziekuje za wszelka pomoc :)
>1. Kurs na wózki widłowe (ewentualnie uprawnienia do kierowania
>wózkami widłowymi)

forklift operator training

>2. Minimum sanitarne

sanitary minimum (standard)
hygienic minimum (standard)

>3. Ksiazeczka sanepidowska

to juz bylo

>4. Przyjmowanie i wydawanie towaru,

shipping and receiving

przygotowywanie dostaw, dbanie o
>porzadek na magazynie, wykladanie towaru, obsluga klientow

ogolnie: miscellaneous warhouse duties

- przygotowywanie dostaw..

readying (prepping) deliveries

- wykladanie towaru

na polki? Stocking up shelves

- obsluga klientow,

customer service

>5. kurs: grafika komputerowa

computer graphics

>6. Stolarnia (zakład stolarski).

millwork shop / woodworking shop/
>ogolnie: miscellaneous warhouse duties

miscellaneous warEhouse duties.

Chociaz warhouse tez brzmi niezle. Jak whorehouse in the time of war ;)
Wielkie dzieki :) Strasznie mi to pomoze . Sa jednak dobrzy ludzie na swiecie. Serdecznie pozdrawiam ehhhh SUPER! i jak szybko :>>>

« 

Programy do nauki języków