Wielki Słownik Angielsko-Polski Polsko-Angielski

Temat przeniesiony do archwium.
W najnowszym wydaniu (200, a wiec jubileuszowym) Magazynu Komputer Świat znajduje się płytka CD z programem:

Wielki Słownik Angielsko-Polski Polsko-Angielski wydanym przez Techland.
Słownik zawiera wg opisu 650 tys. słów + repetyrorium gramatyczne.

Za 5.50 grzechem byłoby nie kupić.
masz rację:D a ja nie lubię grzeszyć:P
Grzechem to jest mieszkac tam, gdzie to jest nie do zdobycia.
świetna sprawa z tym slowikiem
hej, a to jest wersja pełna, czy jakaś 90-dniowa, typu trial?
Pełna!!!
dzięki za info, bejotka, w takim razie lecę do sklepu kupić, pa!
Wielkie dzięki za informację! Za tę cenę faktycznie grzech nie kupić.

W kiosku, gdzie pytałam, był to ostatni egzemplarz:)
Bejotku, raz jeszcze dzieki za informacje. Cofam to co wczesniej pisalam:

>Grzechem to jest mieszkac tam, gdzie to jest nie do zdobycia.

Nawet mieszkajac na koncu swiata ( jak ja), ale majac nadopiekunczych przyjaciol, to jest do zdobycia.

Slownik mnie osobiscie sie podoba. Jak dla poczatkujacych idealny:

- 650 tysiecy slow
- ma przyklady zastosowan w zdaniach
- mozna wpisac slowo w formie "niepodstawowej" ( going) a on Cie nakieruje na podstawowa (go)
- mowi
- ma opcje "nauka" gdzie mozna sobie wpisywac swoje zestawy...

Czego chciec wiecej?
A i podstawa: moze go zainstalowac kazdy ( jesli mnie sie udalo, to na 100% kazdy inny to zrobi), i mozna uzywac bez CD.
Choc wlasnie znalazlam cos takiego:

"pelican crossing"

Jak mi ktos wytlumaczy co moze znaczyc, bo mnie to podane przez slownik nie pasuje.

I drugi rodzynek:

Przyklad zastosowania "ma":
stavo ben, ma per star meglio, sto qui - to raczej nie jest angielski.
> "pelican crossing"

Zwracam honor. Doszlam, dobrze tlumaczone, brak dodatku: "ma zadanie" ( i to mnie zmylilo).

Moze juz nie bede wiecej testowac, bo wyjdzie z tego litania.
Multimedialny słownik polsko-angielski w Rzeczpospolitej.

W dzisiejszym (29 czerwca 2006) wydaniu Rzeczpospolitej znajduje sie płyta CD z multimedialnym słownikiem polsko-angielskim.
Jutro będzie słownik angielsko-polski.

Sa to słowniki Lexlandu (tzw. Leksykonia)

Jest mniejszy, ale też godny uwagi.
ja musze kończyc pa pa pa
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe