High school education degree

Temat przeniesiony do archwium.
"High school education degree "
Co to ma znaczyć ?
Pozornie wydaje sie banalne , ale nie do końca.
To jeden z "job requirements" firmy X
High school - normalnie liceum/ szkoła średnia
ale czy może powyższy zwrot oznaczać wykształcenie wyższe ?
nie wydaje mi sie
"dyplom ukonczenia szkoly wyzszej"
chodzi pewnie o to nieszczesne "degree"? Mnie tez to dziwi.
Pracodawca ma też w wymogach " ....know English fluently" Dziwne ale to chyba raczej niezbyt poprawne, bo jak można znać język "fluently". Niby ok jak przetłumaczymy na polski ale po ang chyba nie można tak powiedzieć - wg mnie to kalka i tu i tam.
bardzo mozliwe.

 »

Praca za granicą