Tlumaczenie wiadomosci

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam. Czy ktos moglby mi przetlumaczyc ten tekst bardzo prosze. Prosze o jak najlepsze tlumaczenie bo jest to dla mnie bardzo wazne. Z gory dziekuje. :)

Q: Hi this item is to big to post, hence 'collection in person' stated on the ad. I have had to pay an insertion fee for this item at auction. So please can you either collect or arrange collection from a courier at your end and your expense. Thank you.
Witam, ten przedmiot jest zbyt wielki aby przeslac go poczta, stad "odbior osobisty" w ogloszeniu. Musialem zaplacic oplate za umieszczenie go na aukcji. Tak wiec czy mozesz odebrac badz tez zorganizowac odbior od kuriera ze swojej strony na swoj koszt. Dziekuje.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa