pomoc w tlumaczeniu na ang.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
mam problem z przetlumaczeniem na angielski wyrazenia"ubezpieczenia nastepstw nieszczesliwych wypadkow"-chodzi tu o produkt ubezpieczeniowy NNW.Moje tlumaczenie to "accident insurances",ale nie wiem czy ono jest poprawne.Bardzo prosze o pomoc.
accidents insurance
tak jak podałam wyżej tłumaczy PZU

ale np Allianz (znalazłam w necie) tak:

Transport insurance
Individual transport insurance: AC (accident and theft insurance), OC (Third Party Liability ), NNW (casualty insurance), ZK (green card)