Nie rozumiem czy 'Polish' to jest tytul show. Prosze napisac.
Show polish 'can do was' (ej? w ktorym podreczniku to tak znalazlas?) very interesting.
'A show trickled one's fancy to me' (widze, ze szukalas - ale to jest idiom, tutaj on nie pasuje)
Polish (kto? co?)was represented in very good fashion.
Actors 'got; (Actors play) the role very 'good' WELL.
Action 'run' (prosze nie tlumaczyc prosto z polskiego - tutaj TAKES PLACE) in AN office.
'A show represent when we hit the ground running' (prosze to napisac tak jak ma byc-nie uzywajac idiomow-(przypuszczam, ze nawet nie wiesz co to znaczy) wiem, ze to ma pokazac twoje umiejetnosci w jezyku - ale calkowicie nie pasuje tutaj).
'A' THE show was very funny.