LIST DO ZNAJOMEGO

Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 70
I kogo Ty nazywasz frustratem. To forum jest mi znane ale nie udzielałem się tutaj tylko w sobotę postanowiłem zrobić korektę listu dla jakiejś dziewczyny i tyle. Fakt, to for zamiast since to szkolny błąd, po prostu lapsus bo nie sprawdziłem przed wysłaniem. A niby kim wy jesteście żeby mnie za to łajać? Banda zboczków! Wyobrażam sobie co tam już robicie w tym waszym 'realu'
A przy okazji to pozdrawiam wszystkie panie, oprócz tych które obrażają innych i używają rynsztokowego angielskiego
Cytat: chequers
Dla mnie osobiście większym autorytetem w kwestii języka mówionego, potocznego będzie pierwszy z brzegu angielski builder którego znajomość gramatyki własnego języka jest uboższa od szanującego się polskiego gimnazjalisty niż ktokolwiek z tytułem mgć. jakiejś polskiej uczelni.

Poważnie?
U mnie za oknem właśnie pracują tacy 'builders' i jakoś nie mogę sobie wyobrazić, że ktoś ze znanych mi cudzoziemców mieszkających w Polsce chciałby mówić takim językiem.
Cytat: chequers
Fakt, to for zamiast since to szkolny błąd, po prostu lapsus bo nie sprawdziłem przed wysłaniem. A niby kim wy jesteście żeby mnie za to łajać?

Czyli Ty naprawdę nie masz świadomości, że sadzisz błąd za błędem i że bardziej szkodzisz niż pomagasz?
Cytat: chequers
Fakt, to for zamiast since to szkolny błąd, po prostu lapsus bo nie sprawdziłem przed wysłaniem.

Ale chwileczkę, przecież ty już doszlifowałes angielski więc skąd te szkolne błedy?
Ktos kto doszlifował język już nie musi takich podstawowych rzeczy sprawdzać.

Cytat: chequers
Przebywałem w kraju anglojęzycznym wystarczająco długo ( teraz mieszkam w Polsce)żeby doszlifować język, poznać kulturę a nawet parę rzeczy więcej.
TROSZKĘ POPRAWIŁAM, PROSZĘ O SPRAWDZENIE.

Dear, Kate.
How are you? What are you doing now? Are you staying in your home in Gdańsk?
I'm sorry that I didn't haven't writen to you for such a long time but my boyfriend was in hospital. He needs my help becouse is very sick. He suffering from a aliver complain. Marek mast eat many medicine.
Do you remember that day when we went to the cinema and swimming pool? I have nice memories with you! Nowday I'am working in the nursery school. I granted in the work. Childrens are very nice. I'am also the volunters in the hospital. I must help wit clearning, cooking and playing with kids.
Could you tell me when you have your winter holiday?
I want to go somwhere with you. I suggest travel to Australia. Australia is a natural wonderland of beatifull beaches and crystal blue waters we will be relaxed and we will dance.
Don't you think it's a good idea?
Sorry, I must finish as I going to work.
I miss You, call me.

KISSES, XYZ.
O ile pamiętam eva74 to ty zaczepiłaś mnie na forum i od tego czasu przykleiłaś się do mnie jak gówno do opony. Od dwóch dni starasz się oczerniać mnie tutaj i tylko nie wiem w jakim celu. Sprawdziłem twoje ostatnie posty i nie spotkałem żadnego np. tłumaczenia własnego tylko same żenujące odzywki i oczernianie innych. Jesteś zwykłym prymitywem. Jeżeli natomiast jesteśmy już w temacie to mam dla ciebie fuchę. W jednym z postów nazwałaś siebie I'm a bitch (czyli jestem suką). Zupełnie się z tym zgadzam, popieram to i to nie jest moje ostatnie słowo. Proponuję upiększyć tą wypowiedz bo brzmi szaro i dodać np. "Jestem kolorową suką" Dla laików dodam że w pewnych kręgach tak się określa dziewczynę kolorowego. Oczywiście wszystko tylko cytuję.
No i tutaj wyłażą moje braki w wykształceniu bo nie wiem jak to powinno brzmieć: color bitch, color's bitch, bitch for colors a może bitch of colors. Ostatnia wersja na pewno przypadnie do gustu niejakiemu mq który uwielbia słówko 'of ' i wstawia to wszędzie gdzie tylko możliwe. Po prostu miłość dozgonna...do słówka oczywiście. Proszę więc o pomoc. A może sama zainteresowana błyśnie intelektem i coś zaproponuje.
A talk na marginesie to cząstka twojego nicka wskazuje rok urodzenia. Radzę się więc pośpieszyć bo niedługo to nawet żaden pastowany ciebie nie zechce. I nie będzie czarnego na białym. Ha!
A few years in English speaking country and still don't know what "a bitch" means? Shame! ;-)
an English - I tried to edit my post but unsuccessfully. I don't know why.
No wiem. Przecież nie urwałem się z konopi. Ale niech sama zainteresowana ruszy głową i coś zaproponuje. Przecież jest ekspertem od angielskiego
Hmm....czy leci z nami psycholog? Chociaż obawiam się, że psycholog może nie wystarczyć. I czy ktoś może mnie uświadomić o co chodzi z tą jego obsesją kolorami? Daltonista??
proponuje slowo "rainbow" zeby nikogo nie obrazic
Ha ha! siunia, he won't get it! Too advanced for his grey matter.
Pozdro dla twojego pastowańca. Uściskaj go
jestem gotowa oswiadczyc sie
lol
The sad part is, I don't think he's a teenager, which would explain a lot.
Komu? Dla niej? Już zajęta niestety
lekcja polskiego: oświadczamy się komu? JEJ nie dla niej
I kto powiedział że jestem nastolatkiem. Poczytaj poprzednie posty tępaku
Cytat: chequers
I kto powiedział że jestem nastolatkiem.

Nie ja. Powiedziałam coś wręcz przeciwnego, no ale żeby zrozumieć, to trzeba rozumieć angielski :)
It appears he feels emasculated by your grammar corrections.
Thank goodness you're not a math tutor!!

You always seem to get the pick of the litter, moja droga ::))
Actually, I loooooove algebra. You ever need a math tutor for your kids, I'm your man. Up to grade 10.
algebra is no problem...
with calculus, things get a little hairy
Cytat: siuniab
You always seem to get the pick of the litter, moja droga ::))

Must be my charming personality.
Ps. Sorry, I was too lazy to take calculus.
Jak na razie to twój angielski sprowadza się do pojedynczych zwrotów rodem gdzieś z arse-end-hole.
Może przełożysz kawałek tekstu. Zobaczymy jak sobie radzisz bo na razie to piszesz same g..
I suggest you send him a photo of your district-wide Grade Four Spelling Bee trophy.
Men are always impressed with trophies and other hardware.
You're on! As long as you translate your post above; the one that posted at 21:54. And please be assured that we will know if somebody helps you with it :)

As long as you translate it impeccably of course.
edytowany przez eva74: 27 wrz 2010
oh goody, I get to find out what "fucha" means.
It has two different meanings..... ;-)
Teraz to chyba twoja kolej na wysiłek..pani rynsztokowa
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 70

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia