Sprawdzenie tłumaczenia / badania

Temat przeniesiony do archwium.
Moje wypociny...



There were an analysis of literature dedicated to the machining and planned research the effects of certain parameters on surface roughness. The research was conducted on numerical lathe HAAS SL-10, in which the surface roughness values were measured by HOMMEL TESTER T500. Researched influence of feed, the radi-us of the blade, cutting depth, and cutting speed. Information obtained from literature review confirmed in the research. It was found that increasing the depth of cut and feed rate and the reduction of the radius of the blade increase the surface roughness, a cutting speed has a small influence on its course.

W pracy wykonano analizę literatury zajmującą się obróbką skrawaniem, oraz zaplanowano badania wpływu niektórych parametrów na chropowatość powierzchni. Badania przeprowa-dzono na tokarce numerycznej HAAS SL-10, na której wartości chropowatości powierzchni mierzone zostały na wałku za pomocą profilometru HOMMEL TESTER T500. Badano wpływ posuwu, promienia zaokrąglenia ostrza, głębokości skrawania i prędkości skrawania. Informacje uzyskane z przeglądu literaturowego, potwierdziły się w przeprowadzonych ba-daniach. Stwierdzono, że zwiększenie głębokości skrawania i posuwu i zmniejszenie pro-mienia zaokrąglenia ostrza powiększają chropowatość powierzchni, a prędkość skrawania ma nieduży wpływ na jej przebieg.
ale kochanie, uzywales translatora.
przyznaje się, jak powinno to wygladać?
Cytat: wirtualnyjan
przyznaje się, jak powinno to wygladać?

To powinno wyglądać tak, że tłumaczysz to samodzielnie.
Osoby, które tu pomagają, robią to w swoim wolnym czasie. Dawanie im do poprawy wytworów translatora jest wyrazem braku szacunku dla tego rodzaju pomocy.
Zero od Ciebie, zero od nas.

 »

Pomoc językowa