Czy zdanie jest dobrze przetłumaczone?

Temat przeniesiony do archwium.
Dlaczego niby zakładanie teraz platformy takiej jak YouTube jest nieopłacalne? --> "Why something like establishing a platform such as Youtube is unprofitable?"
Czy jest jakiś odpowiednik w języku angielskim do "niby" w tym przypadku?

(Do osób które odpowiadają na takie pytania: Jesteście super!)
napisałbym 'why would ...'
Dzięki!
"Why would something like establishing a platform such as YouTube is unprofitable?"
nie będzie tam 'is'
przypomnij sobie, jak sie uzywa czasowników modalnych
Sprawdziłem kiedy używać czasowników modalnych i nie znalazłem odpowiedzi na to, dlaczego "is" jest niepoprawnie wstawione w tym zdaniu
czy zdanie: Why would something..is profitable...wyglada o.k.?
Tutaj ma byc 'BE'.
Aha. :) Dziękuję, rozumiem już. Przepraszam za to. Więc ostatecznie będzie:
"Why would something like establishing a platform such as YouTube be unprofitable?".
Aha, this is what we call a lighbulb moment'.
Temat przeniesiony do archwium.