Witam,
Mam prośbę o sprawdzenie tych 3 krótkich zdań z polskiego na angielski.:
[PL]: Nowa nazwa naszej firmy obowiązuje od 2016.11.01. W związku z powyższym proszę o korektę rachunku
Nr 4133410. Nazwę "Andrzej Wojcieszuk AWO" proszę zmienić na "WOJA Budownictwo Ekologiczne Andrzej Wojcieszuk."
Moja propozycja:
Our new company name enters into force from 2016.11.01. Due to the above, I hereby request you for the adjustment of account no. 4133410.
Please change the name "Andrzej Wojcieszuk AWO" into "WOJA Budownictwo Ekologiczne Andrzej Wojcieszuk."
Mam wątpliwości zwłaszcza jeśli chodzi o zwroty: "enter into force", "due to the above" czy "I hereby request for...". Nie wiem czy użyłam ich w prawidłowym kontekście.