Sprawdzenie tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie mojego tłumaczenia i ewentualną korektę


In my life I don't mean much to anyone
>w moim życiu nie znaczę wiele dla kogoś
I've lost my way can't go back anymore
>straciłem swoją drogę, nie mogę zwrócić
Once I had everything now it's gone
>Pewnego razu miałem wszystko, teraz nie mam nic
Don't tell me again coz I've heard it all before
>nie mów mi tego znów, bo słyszałem to wcześniej.

Some people say that I'm not worth it
>Niektórzy mówią, że nie jestem nic warty
I've made mistakes but nobody's perfect
>popełniłem błędy, ale nikt nie jest doskonały
Guess I'll give it a try
>Będę musiał spróbować

I've got one last chance to get myself together
>Mam ostatnią szansę, żeby wziąć się w garść(choć tu chyba bardziej pasuje ZMIENIĆ SIĘ)
I can't lose no more time it's now or never and I try to remember who I used to be
>Nie mogę tracić więcej czasu; teraz albo nigdy I próbuje sobie przypomnieć, kim chce być
I've got one more chance to get myself together
> Mam jeszcze jedną szansę, żeby wziąć się w garść(zmienić się)

The time has come for me to change again
>Nadszedł czas, bym znów się zmienił
I can't carry on like this, I will lose my friends - don't say that you have given up on me
>Nie mogę tak dalej żyć, stracę swoich przyjaciół – nie mów, że zrzucisz to na mnie
Just give me the time and speace to heal my head
>Daj mi tylko czas I miejsce, żebym uleczył swoje myśli

I don't wanna be misunderstood
>Nie chcę być niezrozumiały
I've got to take this chance and make it into something good
>Muszę spróbować I zmienić się na lepsze.
Ponawiam prośbę:)
Chodzi o polskie tłumaczenie?
-stracilem swoja droge,nie moge juz zawrocic;
-nie moge tracic......przypomniec kim KIEDYS BYLEM,
-nie moge tak dalej......nie mow ,ze MACHNALES NA MNIE REKA /z rezygnacją/
-nie chce byc ZLE ZROZUMIANY
Reszta OK -pozbierac sie-wziac w garsc -OK
>>Once I had everything now it's gone
>'Pewnego razu' (ja to widze jako 'kiedys' mialem...) wszystko, teraz 'nie mam nic' (wszystko mnie opuscilo, wszystko poszlo)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa