Wakacje - lp czy lm?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 45
poprzednia |
Hej
Mam pytanie.

Napisałam:
Now in Poland we have summer vacation.
i teraz nie wiem czy napisać
It has started on the 19th of June
czy
They have started on 19th of June

Z góry dziękuję za odpowiedź.
*It has started on the 19th of June - niepopr
...They have started on THE 19th of June...ok, bo rzeczownik ma byc VACATIONS albo HOLIDAYS.
Używa sie 'holiday' w lp. i mnogiej'- więc można powiedziec: 'the summer holiday started on 19th June. Myślę,że 'started'-bo mowimy o określonej przeszłej dacie.
Aha, to pisze się vacation czy vacations?
Czyli vacations i liczba mnoga, jako 'they'?
No faktycznie, określilam datę, więc raczej nie present perfect.
Z tym, że one zaczęły się i trwają nadal...
hmmm
pomyslalam o tym wiecej. Ja nigdy nie uzywam slowa 'vacation/s' tylko holiday (BrE)...'My holiday started on the 18th'...ale 'my holidays start on the 19th'...mysle, ze to samo z tym 'vacation's (AmE)
A ja bym napisała "My holiday/vacation " i "They", wydaje mi się, że jakbyśmy napisali np. my school holidays, summer holidays,wtedy dodajemy "s" : )
nie moze byc 'holiday' i 'they'
chociaz sie slyszy...*I went on my holiday and they were beautiful..
No właśnie, takie to skomplikowane.
Ja już nie wiem w takim razie czy vacation czy vacations / holiday czy holidays...
I jak w końcu z tym 'they'.
Hmm
In Poland we are having the school summer holidays right now. They started on....
holiday - urlop
holidays - wakacje
Ja bym powiedziała, że urlop to 'leave', a jeśli chodzi o twoje zdania to sprawdziłam i skoro napisałaś 'summer' to moim zdaniem powinnaś teraz napisać vacations/holidays, a w nastepnym zdaniu 'They'. Jeżeli napisałabyś 'Pojechałam na wakacje' to brzmiałoby to: 'I went on holiday' a w drugim zdaniu powinno być wtedy 'it'. Ja bym tak napisała : )
>>holiday - urlop
Np bank holiday - to urlop z pracy
'leave' jest uzywane, jako ze 'I'm on leave tomorrow' - znaczy ze niema mnie w pracy.
Holiday i holidays daje znac - ze bedziemy gdzies indziej jak w domu.
holiday to również urlop, zgadzam się : )
no nie inaczej :)
merix-
dzieki, ze sie zgadzasz, bo jak wiesz twoje slowo tez sie 'troche' liczy. :-)
coś dla spragnionych :)

British - the plural 'holidays' is often used for the 'long holiday'of the year. In other cases we use holiday

Look!

Where are you going for your summer holiday(s)?
We get five days' Christmas holiday this year.
Next Monday is a public holiday.

The singular is used in the expression "on holiday"

I met MD on holiday in Japan - never on/in holidays - REMEMBER!

As for Americans, they use 'vacation'. In British English vacation is mainly used for the periods when universities are not teaching. And on the contrary, 'holiday' is most often used in American English for a day of publicly observed celebration (e.g. Thanksgiving) when people don't have to work.
>I met MD on holiday in Japan - never on/in holidays - REMEMBER!
no ale 'in the holidays' jest poprawne :~
Rozwiń, bo się krzywisz, a tylko zagajasz, jakbyś nie do końca wiedział, po co wtrącasz swoje 3 grosze :)
no dobra - mowie wprost 'in the holidays' jest 100% poprawne :P
no i ok :)
merix
kochanie, co to?
>>Rozwiń, bo się krzywisz, a tylko zagajasz, jakbyś nie do końca wiedział, po co wtrącasz swoje 3 grosze :)
...masz zly dzien czy cos, ja zawsze czytam opinie i komentarze engee30 (ktory juz powinnien zmienic swoj nick, bo chyba ma juz 31 lat a nie 30)a Ty tak jakos nie swojo sie do niego tutaj odzywasz...
terri, nicka nie wybralem po to, aby sie martwic o jego zmiane co roku, ale aby zaakcentowac i dac mi pewne odniesienie do momentu, kiedy zaczalem udzielac sie intensywnie na roznegorodzaju forach w necie :) majac 30 latek zaczalem mieszac, czyli jak bede chcial policzyc, ile to juz lat tak mam, no to sobie odejme obecna ilosc latek od 30 i juz bede mial odpowiedz :) i nawet latwo mi bedzie wyliczyc, w ktorym to roku wszystko sie zaczelo :P
a merix jest spoko - wole takie remarks niz glaskanie po glowie :D

no i wiem, ze juz tego mojeo posta juz wlasnie konczysz czytac =D
Holiday to urlop ale raczej jako wyjazd, wypoczynek. Oficjalniej o urlopie mozna powiedziec annual leave.
engee30+
zawsze jestes mile widziany na forum.
>engee30+

that looks real good, terri :) always positive :+)
To w takim razie:
I'm having holiday now lub I'm having holidays now lub I'm having vacation now lub I'm having vacations now
są poprawne?
To w takim razie:
I'm having holiday now lub I'm having holidays now lub I'm having vacation now lub I'm having vacations now
są poprawne?
Nie komplikujcie tak wszystkiego!

W języku angielskim 'holiday' znaczy 'wakacje' i głównie występuje w liczbie pojedynczej: go on holiday, take a holiday, book a holiday. W liczbie mnogiej występuje tylko wtedy, gdy jest wprowadzone przez określnik (the, my, your itp.): I'm going on my holidays soon; We're going to Poland for our holidays (formy: my holiday, our holiday itp. są również poprawne).
Niepoprawne są zdania: ***I'm on holidays; ***We go on holidays.
Mając na myśli okres w roku, w którym ludzie najczęściej wyjeżdżają na urlop (czyli po prostu wakacje letnie) powiemy 'the holidays' albo 'the holiday season'.

Słówko 'vacation' jest amerykańskim synonimem 'holiday'.
I'm having holiday now lub I'm having holidays now lub I'm having vacation now lub I'm having vacations.
I'm having holiday now lub I'm having holidays now lub I'm having vacation now lub I'm having vacations.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 45
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia