Czy dobre tłumaczenie?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
będę bardzo wdzięczna za sprawdzenie tłumaczenia.
Wersja polska:
Komunikacja międzykulturowa w organizacji.
Kobiecy i męski styl komunikowania na przykładzie funkcjonowania obu płci w miejscu pracy
A przetłumaczyłam tak:
1.
Intercultural Communication in the organization.
Feminine and masculine style of communication on the example of the functioning of both sexes in the workplace.
2.
Intercultural Communication in the organization.
Feminine and masculine style of communication as an example functioning of both sexes in the workplace.

Proszę o koretkę, swoje propozycje, wsazowki.
Z gory dziękuję :) Pozdrawiam
Feminine and masculine style of communication as an example functioning of both sexes in the workplace. - nie za bardzo, lepiej
Using the fem and masc style of comm in the workplace as an example of the functioning of both sexes.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa