Witam,
będę bardzo wdzięczna za sprawdzenie tłumaczenia.
Wersja polska:
Komunikacja międzykulturowa w organizacji.
Kobiecy i męski styl komunikowania na przykładzie funkcjonowania obu płci w miejscu pracy
A przetłumaczyłam tak:
1.
Intercultural Communication in the organization.
Feminine and masculine style of communication on the example of the functioning of both sexes in the workplace.
2.
Intercultural Communication in the organization.
Feminine and masculine style of communication as an example functioning of both sexes in the workplace.
Proszę o koretkę, swoje propozycje, wsazowki.
Z gory dziękuję :) Pozdrawiam