Tłumaczenie jednego zdania. prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry. Aktualnię tłumaczę piosenke zespołu Akcent- Mała Figlarka i mam problem z jednym zdaniem. Mianowicie chodzi o:

"Chyba urodę skradłaś najwspanialszym kwiatom"

Jeśli możecie to przetłumaczcie mi to, bo coś mi nie pasuje tutaj słowo steal :D

Pozdrawiam
pasuje steal
You must have stolen beauty from the most magnificent?? of flowers
A to "of" jest tam niezbędne?
Dzięki za pomoc :) Dobrze ze napisaliście to bo bym popełnił gafę i napisał coś w tym stylu - You stolen beauty of the best flowers
Cytat: pakk
A to "of" jest tam niezbędne?

Tak jest bardziej podniośle.
Por. the most powerful Pokemon = the most powerful of Pokemons
Aha i jeszcze jedno jak w takim przypadku brzmi słowo "chyba" ?
Dzięki. "chyba" = I think/I guess, ale nie wiem czy tu trzeba to koniecznie tlumaczyc.
to też ma byc podniosłe, poetyckie 'chyba'. must have done tutaj będzie pasować
dzieki jeszcze raz
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa