Well assured

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie.

Czy to jest jakiś idiom? Jak to rozumieć?
Zdanie brzmi mniejwięcej tak:

"Lord, give me courage to live the life as well assured." (jest to zapisane ze słuchu, więc mogą być błędy).

Pozdrawiam
raczej
as well I should
Tutaj jest klpi video: http://youtu.be/CBObB5m3c74?t=44m36s
od 44 minuty i 36 sekundy jest to zdanie.
wymowa przypomina trochę assured, ale to bulgarskie slowo 'tryabva', która tam się pojawia w napisach, znaczy 'should/must' itp.
Dzięki :)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia