Tłum. tytułu pracy dot. teorii chaosu

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetłumaczyć tytuł "Pojęcie chaosu na przykładzie podkowy Smale'a"? (Przy czym "podkowa Smale'a -> "Smale horseshoe") Czy "The concept of chaos on the example of Smale horseshoe" jest dobrze?
'as exemplified by' zamiast 'on the example of'
i jeszcze
the Smale horseshoe
Ja wstrzymalem sie z poprawa po Google Translate.
na przyszlosc bede sprawdzal.
@mg

Bardzo dziękuję za pomoc, nie znałem wcześniej tego zwrotu.

@fui_eu

Dziękuję za "uczciwą" ocenę mojej osoby. Sugerowanie się wersją z Google Translate jeszcze nie świadczy o lenistwie. W słownikach online nie znalazłem odpowiedniego zwrotu na "na przykładzie", a zwrot "on the example of" wyglądał bardzo podejrzanie, dlatego postanowiłem poprosić o pomoc bardziej doświadczone osoby. Wiem, że łatwo jest niesłusznie ocenić człowieka z powodu częstych przypadków takiego lenistwa (też mam z tym trochę doświadczeń), ale naprawdę można inaczej do tego podejść.

Pozdrawiam i życzę wszystkiego najlepszego w nadchodzącym Nowym Roku.
Ja, ani tobie ani zadnej innej osobie nigdy w moich wpisach nie sugerowalem ze sa leniwi. Raczej zachecam wszystkich do samodzielnej pracy. To mozesz latwo sprawdzic.
Po prostu nie udzielam opinii nt przelozen za pomoca translatorow bo przeciez wszyscy doskonale wiemy ze one sa nieomylne.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia za granicą