Proszę o pomoc w tłumaczeniu piosenki.

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo podoba mi się piosenka Federico Ferrandina - "What we are". Niestety nigdzie nie mogę znaleźć tłumaczenia, więc postanowiłam sama przetłumaczyć tekst. Nie będę ukrywać, że angielski nie jest moją najmocniejszą stroną. Dlatego też moje tłumaczenie jest bardzo dosłowne i nie wszystkie zdania mają sens, ale naprawdę nie mam pojęcia, jak je przetłumaczyć, żeby miało to ręce i nogi. Proszę więc o sprawdzenie tego tłumaczenia i poprawienie błędów albo poprawienie zdań tak , żeby miały sens w kontekście piosenki. Bardzo mi na tym zależy.

Oto tekst piosenki:
"by your side half a night in the candle light as we look in each other’s eyes we can find we’re alive nothing breaks this while any word seems to be a lie nothing more than a shore yet to be explored as a tale never told before now we’re taught to consist as two naked leaves only falling we can exist
meet your desires closing my eyes breathing your mouth on mine here and beyond wishing so long waiting so sweet so high
and tomorrow will come asking what we’ve done as a toll to pay for our run and the world feels ashamed for the tender game we must play not to be afraid all the names that we give help us to believe in illusions we paint to live solid state paradise without compromise castaway on a satellite
meet your desires closing my eyes breathing your mouth on mine here and beyond wishing so long waiting so sweet so high you should begin touching my skin that’s what your hands long for parts take control over the whole that’s what we are made of "

A tak wygląda moje tłumaczenie:
"Przy twoim boku w połowie nocy, w blasku świec, gdy patrzymy sobie w oczy, możemy stwierdzić, że żyjemy. Nic nie zepsuje tego, podczas gdy każde słowo wydaje się być kłamstwem, tylko brzeg należy jeszcze zbadać, jak opowieść nie powiedziała wcześniej. Teraz jesteśmy nauczeni składać się jak dwa nagie liście, tylko spadając możemy istnieć.
Spełnij swoje pragnienia, zamykając moje oczy, oddychając twoimi ustami na moje tutaj i poza, chcąc tak długo, czekając tak słodko, tak wysoko.
I jutro przyjdzie, pytając co zrobiliśmy, jaką opłatę płacimy za nasze działania. I świat czuje wstyd dla czułej gry, musimy grać, nie obawiać się. Wszystkie nazwy, które dajemy, pomagają nam uwierzyć w iluzje, które malujemy aby żyć, trwały stan raju bez kompromisów, rozbitek na satelicie. (Końcówka tej zwrotki sprawiła mi najwięcej problemów i nie wiem jak ją wpasować w tekst).
Spełnij swoje pragnienia, zamykając moje oczy, oddychając twoimi ustami na moje tutaj i poza, chcąc tak długo, czekając tak słodko, tak wysoko. Powinieneś rozpocząć, dotykając mojej skóry, to jest to, czego twoje ręce pragną częściowo przejąć kontrolę nad całością. To jest to z czego jesteśmy zrobieni.