Critical account

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetłumaczyć zwrot "critical account"? W kontekście odpowiedzi na zmienną "Historia kredytowa":
Attribute 3: (qualitative)
Credit history
A30 : no credits taken/
all credits paid back duly
A31 : all credits at this bank paid back duly
A32 : existing credits paid back duly till now
A33 : delay in paying off in the past
A34 : critical account/
other credits existing (not at this bank)

dosłowne tłumaczenie "konto krytyczne" jakoś nie pasuje mi do kontekstu...
analiza krytyczna
nieee
34 to jest najgorsza sytuacja w porownani uz wymienionymi wczesniej

'krytyczne zagrożenie' coś takiego
sprawozdanie krytyczne, ponieważ account - sprawozdanie, raport,itp.
a w banku co znaczy 'account'?
w banku : account-konto
więc skąd się wziął 'raport'?
Temat przeniesiony do archwium.