1. XX decided to appoint him as CEO designate - decyzją XX (pewien pan) został nominowany jako dyrektor generalny?
SKRÓT CEO JEST CHYBA ZNANY W J. POLSKIM?
2. They chose him to render a stable transition in this environment; stable transition jako stabilne przejście? Nie jest to zbyt dosłowne?
MYSLE, ZE TAK SIE MOWI, ALE MOZE TRZEBA WYJASNIC, CO TO ZA PRZEJSCIE?
3. Jackson, who is white, will have to... No i właśnie żeby tutaj nie wyskoczyć z jakimś negatywnie zabarwionym "który jest biały"... Jak to rozwiązać? "bialoskory" tez raczej nie działa lepiej?
A JAK PISZESZ O OSOBACH O INNYM KOLORZE SKORY?
4. Teraz termin, którego niestety zupełnie nie umiem przetłumaczyć: "empowerment credentials" (kontekst: to increase the empowerment credentials under the policy aimed to...)
KONTEKST NIEWYSTARCZAJACY. CREDENTIAL TO MOZE NAWET BYC 'WIZERUNEK'
5. "the business community" jako świat biznesu, czy środowisko biznesowe? Bo różnie widziałem.
NAJWYRAZNIEJ ROZNIE SIE MOWI
6. "He is a good choice" - nie może zostać przeciez: "On jest dobrym wyborem", bo tak się nie pisze w odniesieniu do osób...
A NP. 'TO DOBRY WYBOR' (BEZ 'ON' NA POCZATKU)?
7. "essential bits and pieces and functions in the institution" - istotne drobiazgi i funkcje związane z funkcjonowaniem instytucji? Te drobiazgi chyba zbyt dosłowne..
NIE WIEM, CZYM MAJA BYC 'BITS AND PIECES'
'FUNKCJE ZWIAZANE Z FUNKCJONOWANIEM' NA PEWNO BEDZIE ZLE