"Hide behind ambiguity"

Temat przeniesiony do archwium.
Podczas tłumaczenia tekstu natknąłem się na zwrot "hide behind ambiguity". Użyłem Google, widzę, że całkiem często jest ten zwrot wykorzystywany, ale nie jestem pewien jego znaczenia po polsku. Ma ktoś jakiś pomysł?

Przykładowe zdanie:
"Hopefully when the questions we drive to are reviewed publicly, then those with the information are not going to be able to hide behind ambiguity".
imo. Ukryć (coś) niejasnego.
'ukryć się pod płaszczykiem niejasności'

tzn. dawać wymijające, niejasne odpowiedzi, żeby nie ujawnić tego, co chcą ukryć
Dzięki mg.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia