naprawde nie widzisz roznicy pomiedzy filmem a zdaniem na forum? :|
napisales:
>Jeśli jeszcze nie spotkałeś się z taką sytuacją, polecam więcej
>rozmawiać z ludźmi po ang.
na co odpowiedzialem: "have a cold" vs "caught a cold" ~3:1 wg google
a Ty rzeczesz na to, ze 'a google czasem przegina strunę' - i to jest wg Ciebie kontrargument? To jak mam sprawdzic, czy to co mowisz jest prawda? Mam przeprowadzic ankiete wsrod anglojezycznych (i to najlepiej z roznych krajow anglojezycznych + rozne regiony + min. 1000 osob z kazdego regionu, co by miarodajna byla) i kieedys tam przedstawic jej wyniki na forum?
to tak jakby ktos chcial wiedziec, co znaczy slowko 'mind' i podaje przykladowy dialog:
- Do you mind if I open the window?
- No, not at all.
a Ty tlumaczysz (jak czesto w filmach sie tlumaczy):
- Czy moge otworzyc okno?
- Tak, proszę.
Bo przeciez sens ten sam, co nie?