Przysięga małżeńska W USC

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Czy mógłby ktoś dla mnie przetłumaczyć tekst przysięgi?
Na forum znalazłam jedynie inną wersję przysięgi a konkretnie chodzi mi o tą :)

Przysięga małżeńska W USC

zaczyna Pan Młody:

"Świadomy praw i obowiązków wynikających z założenia rodziny, uroczyście oświadczam, że wstępuje w związek małżeński z (...imię Panny Młodej) i przyrzekam, że uczynię wszystko aby nasze małżeństwo, było zgodne, szczęśliwe i trwałe."

Następnie te same słowa powtarza Pani Młoda.


Byłabym BARDZO wdzięczna :)
Being aware of the rights and obligations resulting from creating the family, I hereby solemnly declare that I am entering into a state of marriage with (bride's first name), and I vow I will do everything to make our marriage harmonious, happy and lasting.
ale to nie jest ta przysiega, ktora sie mowi w urzedzie. (W kosciele - chyba nawet nie katolickim to tak)
Piekne slowa - tylko dlaczego nikt ICH jakos nie bierze na serio.
>ale to nie jest ta przysiega, ktora sie mowi w urzedzie



Alez jest terri, pamietam jakby to bylo wczoraj, a juz 17 lat trzaslo...;-)
artur-
ja myslalam o UK urzedach (Register office).
Nie jeden raz, oj niejeden, ja to samo powtarzalam, ale czy kazdego razu bylam swiadoma co mowie i pisze - przeciez 'when your heart's on fire, you must realize, smoke gets in your eyes'.

« 

Egzaminy

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia