Witam. Mam mały problem z 2 zdaniami w pewnej książce. Gdyby ktoś był tak miły i pomógł mi w przetłumaczeniu tych zdań będę wdzięczny.
1.There were possibilities in that young woman for an inspiracion, not for mantion a dedication, and from that moment his temperament took up its-bed and walked.
2.Sha had the air of having been perpetually washed with a blue bag.
Nie wiem co te zdania mogą znaczyć, wg wszystkich moich kombinacji(rowniez ze słownikiem)
1. byly mozliwosci w tej mlodej kobiecie dla inspiracji, nie wspominajac o poswieceniu i od tego momentu jego temperament podjał(osiągnął) dno i poszedl na spacer
2. ona wydawala sie byc nieustannie myta przez niebieska torebke
C. Mansfield "In a German pension"
Z góry dziękuję za pomoc.