problem z tłumaczeniem

Temat przeniesiony do archwium.
For example, do you want to follow a definite career, company, and earn a low salary at the beginning, but have good prospects in a company that trains its staff.

Mam problem ,co w tym tekście znaczą wyrażenia:
a definite career
trains its staff.

Bardzo proszę o pomoc.
to train = szkolic, trenowac
staff = zaloga (w sensie pracownicy)
definite - tu w sensie okreslony, sprecyzowany
a może mi ktoś powiedzieć jak jest różnica między :
football pitch (=field) a football ground
Bardzo proszę o pomoc.
wg mnie - ground - to nazwa siedziby np. Old Trafford, Anfield, The Kop - to sa football grounds.
A pitch to moze byc wszedzie.
pitch - boisko, płyta boiska: Both teams are on the pitch
ground - stadion/siedziba klubu - zwykle stadion jest też siedzibą klubu, nie?
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauka języka