Jaki czas?

Temat przeniesiony do archwium.
31-35 z 35
| następna
>I mean: go with on holiday....

Artur, if someone really wanted to make themselves clearly understood, they would be more specific in his speech, wouldn't they? And you, saying 'go with sb', would you mean just a romance, or maybe something more than just occasional kissing each other on the lips? And how about this one:
She was finally persuaded by him and agreed to go with him.
Would you ever think that the sentence had anything to do with a sexual relationship? Common sense, and above all the context, should play the main role in such situations.
I agree. But without a contex....

I'm just saying that if you stick to "with" at the end you'll avoid that ambiguity....
I might be wrong though.... it was just a thought.
artur: unless engee had his mouth full of marbles, I would have no trouble understanding him. The meaning of the sentences is very clear (to me). If, however, he was leering lasciviously as he uttered them, then all bets would be off.
:)
understanding him. The meaning of the sentences is very clear
>(to me). If, however, he was leering lasciviously as he uttered them,
>then all bets would be off.

Bang on, ma'am - body language is another way of getting your message across
31-35 z 35
| następna

« 

Programy do nauki języków

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie