Jeśli komuś sie chce sprawdzic...

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie!
Jeśli komuś się chce - czy ktoś mógłby sprawdzić i ewentualnie poprawić ten tekst? Jestem na dosc niskim poziomie angielskiego i w duzej czesci korzystalem ze slownika, chodze do 1 gimnazjum. Oto tekst:
Stało się to 2 lata temu, w lecie, w Pławniowicach.
This happenned 2 years ego, in summer, in Plawniowice.

Wybrałem się na krótką wycieczkę rowerową. Była ładna pogoda.
I started a bike trip. It was sunny.

Zajechałem rowerem do sąsiedniej miejscowości. Napiłem się tam soku
I rode to neighboring place. I drank a juice,

i wyruszyłem dalej. Chciałem dojechać do jeziora. Wjechałem więc, jak
and I rode on. I wanted reach to the lake. I drove to forest.

zwykle do lasu. Nie wiedziałem, że stanie się coś bardzo dziwnego.
I often rode there. I didn`t know, that will be happen something strange.

Jechałem tą samą co zawsze drogą. Zauważyłem, że ktoś za mną ciąglę
I always ride there. I noticed, that somebody is riding next to me.

jechał. Skręciłem więc w boczną ścieżkę i przyspieszyłem. Postanowiłem
I turn to the side road and I rode faster. I decided, that I

sprawdzić, gdzie wyjadę. Zobaczyłem światło. Ucieszyłem się.
will find, what is next to forest. I saw a light. I was glad.

Gdy wyjechałem z lasu, bardzo się zdziwiłem, gdyż nigdy tego tu nie było. Widziałem starą osadę.
When I went out from forest, I was surprise, because this never was here. I saw a old village.

Położyłem rower, rozejrzałem się. Zbliżyłem się, zobaczyłem walczących rycerzy.
I put mine unfailing bike, and I looked at this. I comed up to this village, and i looked a fighting knights.

Usłyszałem "Kamera... akcja!".
I listened a "Camera... Action!".

Okazało się, że ktoś kręci tu film, a mężczyzna, który za mną jechał był aktorem.
Somebody shooted a film, and a men, whom rode next to me was a actor.

Chciał on w przerwie wykąpać się w jeziorze.
He wanted swim in a lake in break.

Po powrocie do domu opowiedziałem o wszystkim koledze.
When i came back to the house, I related about everything to friend.

Pozdrawiam i dziękuję za pomoc!
Wojtek
I started *on* a bike trip. [Moze:] +The weather was fine.+

I rode to neighboring *village/town/settlement*. [place jest zbyt szerokie znaczeniowo: rownie dobrze mogloby to byc gospodarstwo sasiada.]

I drank +some+ juice +{bez przecinka} and rode/went on.+

I wanted *to* reach *{bez "to}* the lake.

I drove *into* a forest.

I often rode +to that forest.+

I didn't know that something strange was about to happen. [jesli chcemy powiedziec, ze czujemy, iz cos ma sie wydarzyc, dobrze jest uzyc wyrazenia: " is about to "; w angielskim jest zasada zgodnosci czasow, wiec skoro to _wtedy_ mialo sie zdarzyc, to mamy wlasnie " was about to "]

I was going down the same forest rode I always take. ["Jechalem ta sama lesna droga, ktora zawsze obieram." - czas ciagly, bo zaraz (w trakcie trwania tego, co opisujesz) cos sie zdarzy.]

+Suddenly/All of a sudden,+ [musi byc jakis lacznik z poprzednim, "ustawiajacym scene" zdaniem] I noticed {bez przecinka} that somebody *was* riding next to me.

I *turned* to *a* side road and rode faster. [albo: .. and sped up.]


za chwile c.d.
[Moze prosciej:] I decided to find out what was next to the forest.

Troche sie potem watek rozszczelnia, bo widac, ze jednak czegos sie spodziewales ;) Moze zatem:

When I +came+ out *of* forest, I was (much) surprised, because I hit upon [natrafilem na] something quite unexpected. [cos calkiem nieoczekiwanego.]

I saw *an* old village.

I put my unfailing [ ;o) ] bike *down on the ground* and went up [podszedlem] to take a closer look. [aby lepiej sie przyjrzec].

I *came* +into the settlement+ [do tej osady] and *saw* some knights fighting. ["podczas walki", gdybym dal "fighting knights" tez byloby niezle, ale ta wersja bardziej mowi o tym, co oni w danej chwili robili, niz "jacy" byli: porownaj polskie "ryzerze walczacy ze soba/w walce" i "walczacy rycerze"; niby niuans, ale..]

+The next moment,+ I *heard*: "Camera... Action!".

I realized [uswiadomilem sobie] that they were shooting a film there, and that *the* man who rode +by my side+ was *an* actor.

He wanted *to* +take a swim+ in a +nearby+ lake +during+ his break. [tu lepszy bylby czas past perfect ("He had wanted.."), ale moze go nie znasz, wtedy od biedy moze tak zostac.]

When I came back *home* [dom "mentalny", nie budynek], I +told one of my friends about the adventure.+ ["relate" jest slowem dosc oficjalnym, no i "relate a story/an event/itp." a nie "relate about sth"]

I jeszcze w pierwszym zdaniu:

This *happened* in summer two years *ago* in Plawinowice. [lepiej polaczyc okoliczniki czasu i oba dac przed malo istotny tu okol. miejsca.]
I decided to find out what was +beyond+ the forest.
Ave! Dzieki serdeczne!
Pozdrawiam
Zauwazylem cos jeszcze:

I rode to *a* neighbouring village/town/etc. ..

I zapomnialem napomknac, ze ogolnie naprawde w porzadku praca! :)
Kurcze!..

When I came out of *the* forest..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa