urywek artykułu do przetłumaczenia :)

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetłumaczenie tego urywku artykułu, poniewaz sam nie moge sobie dac z tym rady:(

Di Bella accused the journals of bias. “ The narrow view is influenced by the international drug industry, which supports medical peer-review journals through advertising, free gifts, free samples and research grants,” he said to Italian magazine Panoramain 1998. The British Medical Journal later admitted that its study may have allowed bias to creep in. The clinical trials proved nothing, says Di Bella, because most of the patients who opt for his treatment are too far gone for chemotherapy, surgery and radiation.
That’s exactly what other practitioners of Di Bella’s methods have found. Oncologist Aaron Malkin opened the first cancer clinic in Canada to offer Di Bella’s treatment in Toronto in late 1999. At first, interest among cancer patients was” overwhelming”, he says. But he found that patients with the best chances of recovery generally opt for conventional methods, while the most desperate ones go for Di Bella’s treatment. Apparently they want just one last chance for a miracle. Di Bella’s “ cure” may not have much to do with science or even health care , but perhaps there’s some value to it nevertheless.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe