pytanie o I would rather

Temat przeniesiony do archwium.
witam w nowym forum

Ponoć "I would rather" zachowuje się identycznie jak "I wish" ale jeszcze przy wyjasnianiu "I would rather" nie trafiłem na odniesienie tego wyrażenia do przyszłości. Zatem czy zdanie: "Ona wolałaby aby on kupił ładny prezent(w przyszłości)" będzie po ang. mieć brzmienie: "She would rather he would buy a nice present". Tak ?

W książce trafiłem na takie zdanie, podaję też kontekst: "She didn't want me to come to Rome. She 'd rather I'd forget my past. You konw, she 's afraid, I think..."

Czyli w tym zdaniu z "she 'd rather" chodzi o przyszłość ? Że ona wolałaby, abym Ja zapomniał o mojej przeszłosci (w przyszłosci jak nalezy się domyślać). Tak ?
W książkach do gramatyki omówiona jest konstrukcja
"wish+subject+would", przy czym wcale nie chodzi o przyszłość!
Zacytować czy sprawdziłeś?
Przypuszczam, że konstrukcja "would rather+subject+would" może mieć analogiczne znaczenie lecz jest archaiczna, bo:
1) nie ma jej we współczesnych gramatykach
2) pełno takich form w literaturze XIX w.
Ale może ktoś inny się wypowie.
I would rather + past tense = teraźniejszość i przyszłość

I would rather he bought a nice present - wolałbym aby kupił ładny prezent
I would rather you didn't do that - wolałabym, abyś tego nie robił

Po polsku jest tak samo. Powyższe zdania mogą się odnieść i do teraźniejszości i do przyszłości, prawda? A użyty jest czas przeszły czasownika: kupił, robił
Widzę, że nikt się nie wypowiedział jak ta konstrukcja jest traktowana we współczesnym angielskim. Bo z googli wynika, że mimo wszystko czasami występuje (blogi, fora) np:
I'd rather someone would be my friend first and relationship partner second.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia