streszczenie pracy inż - poprawa

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam przetłumaczyć streszczenie do pracy inżynierskiej [informatyka]
Mogłabym prosić o poprawę błędów?
Oryginał:
Celem niniejszej pracy było opracowanie metodyki oraz aplikacji w języku C++ służącej do rozpoznawania cyfr arabskich pisanych ręcznie przez różnych autorów. Wejściem systemu rozpoznającego jest zeskanowany obraz zapisany w formie bitmapy. Zaproponowano system rozpoznawania wykorzystujący sieć neuronową typu LVQ. Przygotowano oprogramowanie wyznaczające wektor cech oraz realizujące uczenie sieci neuronowej. Przygotowano bazę danych ponad 400 kompletów cyfr przygotowanych przez ok. 200 osób. Przeprowadzono eksperymenty w celu doboru parametrów sieci neuronowej. Uzyskano skuteczność rozpoznawania na zbiorze uczącym przekraczającą 90%, a na zbiorze testowym ponad 80%.

Tłumaczenie:
The purpose of present study was to develop methodology and applications in C++ purposive to recognize handwritten Arabic numerals. System input is scanned image stored in bitmap form. Recognition system is LVQ neural network. Prepared designating the feature vector software and learning networks. Prepared database contained of more than 400 sets of figures prepared by about 200 people. Experiments were conducted in order to adjust the parameters of the neural network. Obtained recognition rates on training ser of over 90%, and the test set of over 80%.

Z góry dziękuję.
edytowany przez sungirl89: 07 sty 2011
Inna, mam nadzieję bardziej poprawna wersja :

Celem niniejszej pracy było opracowanie metodyki oraz aplikacji w języku C++ służącej do rozpoznawania cyfr arabskich pisanych ręcznie przez różnych autorów. Wejściem systemu rozpoznającego jest zeskanowany obraz zapisany w formie bitmapy. Zaproponowano system rozpoznawania wykorzystujący sieć neuronową typu LVQ. Przygotowano oprogramowanie wyznaczające wektor cech oraz realizujące uczenie sieci neuronowej. Stworzono bazę danych zawierającą ponad 400 kompletów cyfr przygotowanych przez ok. 200 osób. Przeprowadzono eksperymenty w celu doboru parametrów sieci neuronowej. Uzyskano skuteczność rozpoznawania na zbiorze uczącym przekraczającą 90%, a na zbiorze testowym ponad 80%


The purpose of present study was to develop methodology and applications in C++ language purposive to recognize of Arabic numerals handwritten by different authors. System input of recognizable is scanned image stored in bitmap form. It was proposed recognition system using of LVQ neural network. Is was prepared designating to appointing the feature vector and realizing to learn neural networks. It was prepared of database to contained of more than 400 sets [pair] of figures prepared by about 200 people. It was carried out experiments were the aims at matching the parameters of neural network. It was obtained the effectiveness of recognition on harvest learners exceeding 90% and on harvest test over 80%.
Po pierwsze, nie chcę żeby to brzmiało nieuprzejmie, ale nie zawsze warto próbować robić pewne rzeczy samodzielnie. Gdyby mi kazano przedstawić tłumaczenie streszczenia pracy dyplomowej na niemiecki, nie próbowałabym nawet zrobić tego sama, bo nie znam niemieckiego na tyle dobrze, żeby moje tłumaczenie mogło się znaleźć w oficjalnym dokumencie.

Po drugie, takie rzeczy najlepiej dawać do wykonania specjalistom, czyli tłumaczom specjalizującym się w tym konkretnym temacie (to kosztuje, ale jestem prawie pewna, że ktoś kto pisze tę prace, zaniesie ją do oprawienia, niż sam oprawi, chociaż to też kosztuje). Szansa że akurat na forum jest ktoś, kto ma wszystkie kwalifikacje do wykonania dobrego tłumaczenia oczywiście jest, ale...

Jeśli zgodziłaś się to zrobić dla kogoś "po koleżeńsku" (bez zapłaty), a nie ma szans na wykonanie przez fachowca, mogę podrzucić swoją propozycję tłumaczenia, ale ja się nie specjalizuję w sieciach neuronowych.
edytowany przez Iota: 08 sty 2011
Tak zupełnie szczerze, to tłumaczenie nie jest dla mnie.. Kolega był w podbramkowej sytuacji i poprosił o pomoc. Nie nalegam, aby ktoś mi pomagał, ale spróbować zawsze można :) Ale mniejsza z tym. Nie zamierzam się tłumaczyć po co mi to i dla kogo. Na szczęście pomoc jest dobrowolna.
Mnie szczególnie chodziło o czasy, a nie samo słownictwo.

Poza tym, czy próbować nie warto? Jeśli masz na myśli takie rzeczy jak tłumaczenie do oficjalnych dokumentów, przez osoby które nie posługują się tym językiem na poziomie przynajmniej dobrym, to pewnie masz rację.
Ale jeśli brać pod uwagę zwykłą naukę, to jak się uczyć jak nie na błędach? W tym wypadku na własnych najlepiej.
Chodzi mi o to, że streszczenie w pracy dyplomowej jest mimo wszystko dokumentem (nawet jeśli niewiele osób czyta te prace :-)). I tak jak, jak sądzę, kolega nie chciałby mieć pracy napisanej średnią polszczyzną, tak byłoby zdecydowanie najlepiej, gdyby miał to streszczenie zrobione dobrze.

Bardzo robocza propozycja poniżej. Przestudiuj ją sobie. Ale jeśli Ty lub kolega zamierzacie z niej skorzystać, musicie być świadomi, że nie robił tego specjalista.

The purpose of this study was to create an application for the optical recognition of Arabic numerals written in varied handwriting. It also required the development of the appropriate methodology. The resulting application, written in C++, processes bitmap images of scanned handwriting and is based on an LVQ artificial neural network. The software prepared for this study defines feature vectors and allows for network learning. As part of the project, a database of numeral sets has been created: it consists of 400 sets of numerals, written by approximately 200 persons. Finally, experiments have been run to select ANN parameters. Training set recognition effectiveness reached over 90%, while testing set recognition effectiveness was over 80%.

PS. Komentarze i inny input bardziej obeznanych kolegów i koleżanek, bardzo mile widziany. :-)
edytowany przez Iota: 08 sty 2011
ślicznie dziękuję :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie