Poker house - tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |
Witam

Chcę przetłumaczyć ten film jednak część wypowiedzi nie jestem w stanie poprawnie zrozumieć lub nie wiem co osoba je wypowiadająca (lektor) ma na myśli.

Prosze o pomoc.
W jaki sposób możemy Ci pomóc?
Angielski potrafię przetłumaczyć z tekstu, jednak z mowy ciężko mi uchwycić wszystkie słowa.
O ile w piosence są wyraźne to w filmach to już jest bełkot :/
Jest kilka fragmentów które nie potrafię do końca odcyfrować.

Może te fragmenty bym wrzucił na YT?
Nie ma dostępnych napisów do tego filmu?
To wrzuć fragmenty i podaj, w której minucie czegoś nie rozumiesz.
edytowany przez ullak: 23 mar 2011
Wrzuciłem parę pierwszych minut na YT.

Jeśli to nie problem to przeanalizuj całość ;)

>> - tak zaznaczyłem miejsca których nie jestem pewien lub prawie wcale :/

Dzięki za pomoc.

0:00:20: POKER HOUSE
0:00:29: Na podstawie prawdziwych wydarzeń.
0:00:59: Cholera!
0:01:02: >>Wychodzę z domu przed wschodem słońca,
0:01:05: >>i wracam w nocy.
0:01:10: >>Jest tylko teraz ... |a potem jest wieczór.
0:01:18: Wszystko może się zdarzyć ...|cokolwiek się zdarzy.
0:01:25: >>Prawda.
0:01:28: Masz 10 minut, aby wyjść z mojego domu ...
0:01:30: zanim moja siostra wyjdzie do szkoły.
0:01:35: Jest żydowskie święto, czy coś, nie ma szkoły.
0:01:41: To masz pięć minut.
0:01:46: Tak
0:01:57: Dobra.
0:02:11: >>Widzę niekiedy...
0:02:16: >>Jak mnie zabije, ale jeszcze nie teraz.
0:02:40: To jak wtedy, gdy ludzie mówią ci, że twój pies nie gryzie ...
0:02:45: >>Ale kto tam wie.
0:03:00: Nikt nie przyjdzie mnie obronić.
0:03:04: >>W końcu zrozumiałam, że człowiek w białym kapeluszu,
0:03:08: Na białym koniu... nie przyjdzie.
0:03:42: Pamiętam, kiedy miałam dziesięć dostałam pamiętnik ...
0:03:45:>> i czułam że było już za późno
0:03:50: >>.ale w nim piszę.
0:03:53: Do tego czasu wiele się wydarzyło
0:03:58: >>by zostały na opowieść.
0:04:02: Znów czuje się dobrze mając 14 lat.
0:04:08: Ale nikt by nie uwierzył, nikt nie ma nic do powiedzenia.
0:04:17: Jeśli dziewczyna wchodzi do miasta, i nikt nie widzi,
0:04:23: co się działo?
0:04:29: Wstawaj.
0:04:32: Cholera.
0:04:37: Wstawaj.
0:04:40: Zimno?
0:04:42: >>Nie bardzo, umyj śmierdzącą twarz.
0:04:57: Gdzie jest twoja siostra?
0:05:15: Sheila.
0:05:18: Co?
0:05:20: >>To miejsce, gdzie ona jest.
0:05:22:-Kto? |-Cammie!
0:05:25: >>Pytałam się go godzinę temu.
0:05:27: To jest Sheila ... chociaż jej matka mówi ...
0:05:31: >>że nie chce jej brać
0:05:34: by wyżywić siedmioro dzieci, tylko sześć.
0:05:36: Co się stało?
0:05:38: >>Ale Cammie nalega na chodzenie po szkole,
0:05:42: >>i gdy mama Sheila przychodzi do domu ...
0:05:43: >>po raz drugi pies tor wyścigowy,
0:05:45: nudne ...
0:05:46: Ona nie ma już siły wstać i wyjść z Cammie.
0:05:49: >>Cammie jest jak mały bilet w zniszczonym pokoju.
0:05:53: >>Tak, ale dużo je.
0:05:56: >>Musi aby mogła rosnąć.
0:05:57: Co robisz dzisiaj?
0:06:00: Nic ... roznoszę gazety| >>coś tam mamy Kelly's.
0:06:09: >>Oh, i muszę zrobić sprawozdanie na temat książki może przeczytać przed urodzeniem ...
0:06:14: |i grać w moim saksofonie.
0:06:16:-Co sądzisz o kąpieli? |-Mama jest tutaj?
0:06:20:-Tak.| -Wtedy nie.
0:06:46: Czekaj, Bee! Wracasz?
0:06:51: Zrobisz śniadanie?
0:06:52: Mogę zrobić makaron z serem ...
0:06:54: ale nie ma mleka i masła.
0:06:58: >>Gotowany makaron z pomarańczem?
0:07:00: >>Znalazłam w nocy kilka chipsów i ser - mogę umyć ...
0:07:04:->>Nie, to to nie zadziała. |-Myślę, że tak.
0:07:08:-Nie! |-Tak!
0:07:10: Wolę zjeść brudne.
0:07:13: Bądź za godzinę.
0:07:15: Za godzinę ... >>dziwaczka.
0:07:18: Bee zabrała na raz z domu cały alkohol.
0:07:21: On był "bardzo dobry" .





0:00:59: Cholera!
Ja tam słyszę tylko Aaaahr

0:01:02: >>Wychodzę z domu przed wschodem słońca,
0:01:05: >>i wracam w nocy.

Ja tam słyszę
I race the sun home in the morning and the moon up at night


0:01:18: Wszystko może się zdarzyć ...|cokolwiek się zdarzy.
Wszystko może się zdarzyć - i się zdarza

0:01:25: >>Prawda.
tu chyba mówi get thought it, nie jestem pewna

0:01:28: Masz 10 minut, aby wyjść z mojego domu ...
0:01:30: zanim moja siostra wyjdzie do szkoły.
moje siostry

0:02:11: >>Widzę niekiedy...
I ain't seen this one before

0:02:16: >>Jak mnie zabije, ale jeszcze nie teraz.
Ja słyszę chyba He probably won't kill me - it ain't happened yet

0:02:40: To jak wtedy, gdy ludzie mówią ci, że twój pies nie gryzie ...
że ICH pies
0:02:45: >>Ale kto tam wie.
Ale skąd wiedzą? (że ich pies nie gryzie - ja zawsze mówię, że na razie jeszcze nikogo nie ugryzł)

0:03:00: Nikt nie przyjdzie mnie obronić.
nie przyszedł



0:03:50: >>.ale w nim piszę.

so I didn't write in it

0:03:53: Do tego czasu wiele się wydarzyło
0:03:58: >>by zostały na opowieść.

To zdanie jest bez sensu po polsku.

0:04:02: Znów czuje się dobrze mając 14 lat.
Czuje się tak samo teraz, gdy mam 14 lat

nikt nie ma nic do powiedzenia.
nikt nie opowie o tym

0:04:17: Jeśli dziewczyna wchodzi do miasta, i nikt nie widzi,
A girl falls in the city

tyle na razie

0:01:02: >>Wychodzę z domu przed wschodem słońca,
0:01:05: >>i wracam w nocy.

Ja tam słyszę
I race the sun home in the morning and the moon up at night

a nie słyszysz rise - zdaje mi się że chodzi o wschód słońca

0:01:25: >>Prawda.
tu chyba mówi get thought it, nie jestem pewna


Faktycznie


0:03:53: Do tego czasu wiele się wydarzyło
0:03:58: >>by zostały na opowieść.

To zdanie jest bez sensu po polsku.
[/i]
Jak byś je przetłumaczyła?

0:04:17: Jeśli dziewczyna wchodzi do miasta, i nikt nie widzi,
A girl falls in the city


Tu może chodzi o coś w stylu "Dziewczyna przepada w mieście.." - coś w stylu nie wraca, a nie że zaginęła.

Za te uwagi dziękuję i czekam na kolejne.

a nie słyszysz rise - zdaje mi się że chodzi o wschód słońca
Nie, słyszę race




0:03:53: Do tego czasu wiele się wydarzyło
0:03:58: >>by zostały na opowieść.

To zdanie jest bez sensu po polsku.
[/i]
Jak byś je przetłumaczyła?
so it wouldn't be the whole story - więc nie byłaby to cała historia.
(gdyby zaczęła pisać aktualny pamiętnik w tym momencie, pominęłaby to co się zdarzyło wcześniej - historia byłaby niepełna)



0:04:17: Jeśli dziewczyna wchodzi do miasta, i nikt nie widzi,
A girl falls in the city


Tu może chodzi o coś w stylu "Dziewczyna przepada w mieście.." - coś w stylu nie wraca, a nie że zaginęła.

falls - upada. Potem mówi "Did it happen?" (Jak to drzewo w lesie - jeśli się przewróci i nikt tego nie widział, czy to się wydarzyło faktycznie?)
Ullak dasz radę coś dalej pomóc?
Ullak dasz radę coś dalej pomóc?
Dokończę ten fragment. Resztę lepiej najpierw spisz po angielsku, bo się robi bałagan.

0:04:42: >>Nie bardzo, umyj twarz, śmierdziuszku
0:05:15: U Sheili.

0:05:25: >>Pytałam O TO godzinę temu.
0:05:27: U Sheili

0:05:34: bo nie może wyżywić siedmioro dzieci, tylko sześcioro.
0:05:36: Tu nie wiem co mówi
0:05:38: >>Ale Cammie ciągle tam chodzi po szkole,

0:05:43: >>Tu ZGADUJĘ, że mówi from her second job at the dog truck

0:05:45: „nudne” nie bardzo tu pasuje
0:05:46: Ona nie ma już siły wstać, obudzić Cammie i ją wyrzucić.
0:05:49: >>Cammie jest malutka, nie zajmuje dużo miejsca.

0:06:00: Nic ... roznoszę gazety| >>coś tam mamy Kelly's. TEŻ NIE WIEM
0:06:09: >>Oh, i muszę zrobić sprawozdanie na temat książki może przeczytać przed urodzeniem TO BEZ SENSU (ale też nie wiem co mówi)
0:06:58: >>Proponuję „makaron z lemoniadą”


0:07:04:->>Nie, to nie wyjdzie
.

0:07:10: Wolałabym jeść ziemię.

0:07:18: Bee wylała na raz cały alkohol w domu.
0:07:21: To się "bardzo spodobało" .


In English, no time stamps but it should help you anyway...


Fuuuck
I race the sun home in the morning and the moon up at night
There's just today... and then ....there's tonight.
Anything can happen and then anything does....get through it.
You've got 10min to get out of my house before my sisters get up for school.
....It's some Jewish people holiday, there ain't no school.
Then you got 5 min.
....yeah,
....aright
I ain't seen this one before.....he probably won't kill me; It ain't happened yet.
But....it's like when people tell you that their dog doesn't bite...how do they know.
Oh...and nobody's coming to save my ass...it took me a minute to get that,
the man in a white hat, the man on a white horse ...yeah, he ain't coming.
I remember when I was 10...somebody gave me a diary for present....and
....I thought like it was too late...so I didn't write in it
Too much had already happened
So...it wouldn't be the whole story...I feel that way again...and I am 14
But nobody believe it
Ain't nobody to tell.
The girl falls in the city.. and nobody sees it.............. then it happened
Get up....
Shit
Get up
Is it cold?
Not really, wash your face stinky.
Where's your little sister?
Sheila's.....
What...
That's where she's at
Who?
Amy
I asked you that like an hour ago.
Yeah well.
She's at Sheila's...even though she knows mom says she can't stay there no more cause "she can't afford to feed 7 kids only 6" like, what's the big whoop?

But Kimmy keeps going over there everyday, after school. And by the time she does? mom gets home from her second job at Dog Track. Lame. She doesn't have enough energy to wake Cammie up and kick her out in the street.
Cammie's fuckin little! She won't take up that much room..
Yeah but she eats up all their food.
Good for her maybe she'll grow.
What you gonna do today?
Nothing. Well... Deliver these papers.
And come home to Kelly's mom's
Oh and I got this... book for another book I probably read at ????? ...and play my sax
How about...take a bath..
Mom here?
Yeah.....
Then no...
Hey Bee. Wait up. You coming back?
You making breakfast?
I can make macaroni and cheese...
Although we don't have any milk or any butter.
Orange water macaroni?
I've found some nacho cheese Doritos.... from last night...I can smash'em up in a bowl of water.....
Nah..Nah....that doesn't work
It kinda does
Not!
Does
I'd rather eat dirt
One hour!
One hour..
Queer bate

Bee poured out all the liqueur in the house once ....that went over real well.


Now get to work ;)

even though she knows mom - Sheila's mom
by the time she does - tu też Sheila's mom

oops...eek..messed up
edytowany przez lexass: 24 mar 2011
Crap...nie zdążyłem poprawić błędów;

Amy /Cammie..nie jestem w 100% pewien

Cytat:
But Kimmy keeps
.....But Cammie keeps....

Cytat:
And come home to Kelly mom’s
....nie jestem pewien w 100%

[
Cytat:
Queer bate
...Queer bait



Jeśli chodzi o wyrażenie: The girl falls in the city.. znaczy to tyle co: The girl down on her luck...
edytowany przez lexass: 25 mar 2011
Dzięki wielkie.

Ogólnie więcej jestem w stanie zrozumieć niż napisać:/

Na pewno chodzi o Cammie - jest w spisie osób występujących w filmie ;)

Dalsza część filmu idzie mi lepiej. Mam tylko problemy aby część rzeczy przetłumaczyć "na nasze".

W pewnej scenie pada wypowiedz ze słowami "Foster house". Nie wiem czy właściwie to napisałem ale uważam że chodzi tu o dom opieki czy dom rodziny zastępczej.

Chodzi o to że Cammie po rozmowie z nauczycielem (ze szkoły) zostaje oddana do "Foster house"

Jak to najlepiej zinterpretować?
>The girl falls in the city.. and nobody sees it.............. then it happened

Tu się nie zgadzam - tam jest intonacja pytająca: Did it happen?

"Oddać do rodziny zastępczej" - w porządku
Cytat: ullak
>
Tu się nie zgadzam - tam jest intonacja pytająca: Did it happen?

Sorry, ale jesteś w błedzie.
Popieram ullak. Wyraźnie słyszę 'did it happen?'.
Cytat: pakk
Popieram ullak. Wyraźnie słyszę 'did it happen?'.

And then there were two of them.....both of you are wrong.
3:1

The narration ("When a girl falls in the city and nobody sees it, did it happen?") could tip the finished product into over-sentimentalized pap, who knows, but it's undeniably arresting in short-form here.

http://shareddarkness.com/2008/06/12/laff-poker-house-trailer.aspx

;-)
Cytat: ullak
3:1

The narration ("When a girl falls in the city and nobody sees it, did it happen?") could tip the finished product into over-sentimentalized pap, who knows, but it's undeniably arresting in short-form here.

http://shareddarkness.com/2008/06/12/laff-poker-house-trailer.aspx

;-)

Ooooooooook then....funny though, a Canadian native conforms you're right, an American one says you're wrong....go figure...
Yeah, very funny. After all, all natives are infallible, aren't they?
...you'd be surprised...
Ja nie słyszę tego wyraźnie (czy wczoraj nie słyszałam, nie chce mi się przesłuchiwać ponownie), ale to drzewo.. google tree falls forest "did it happen"
Cytat: ullak
Ja nie słyszę tego wyraźnie (czy wczoraj nie słyszałam, nie chce mi się przesłuchiwać ponownie), ale to drzewo.. google tree falls forest "did it happen"

Ahhhh, existentialism.....that's deep. OK, I've read it all wrong, you're up 1......for now....;)
Hurrra!
Cytat: ullak
Hurrra!

Didn't take much to make ya happy...:)
>>And come home to Kelly mom’s
>>....nie jestem pewien w 100%

..come over to ..

>>I probably read at ?????

...probably read in utero ?
Cytat: savagerhino
>>And come home to Kelly mom’s
>>....nie jestem pewien w 100%
..come over to ..
...well duh me!

Cytat:
>>I probably read at ?????
...probably read in utero ?
.....hmmmm...could be, thx anyway bud.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie