Czyli zdanie "Water, oxygen and amino acids have already been discovered in outer space"
można przetłumaczyć zarówno jako "Woda, tlen i aminokwasy zostały już odkryte w kosmosie" (czyli klasycznie czas present perfect w stronie biernej), jaki i "W kosmosie odkryto już tlen, wodę, aminokwasy."?
Sens obu zdań jest oczywiście absolutnie identyczny, ale miałem wątpliwości czy gramatycznie oba te polskie zdania po ang. można tak samo przetłumaczyć?