Rzeczowniki. compound noun vs possessive form of noun

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 42
poprzednia |
Nurtuje mnie jedna rzecz, a mianowicie

It was a nice ten-minute speech.

It was a nice ten minutes' speech.

Przypuszczam, że obie formy są poprawne, ale czy nie może być It was a nice ten minutes speech ?


I czy zawsze możemy używać rzeczowników złożonych (ten-minute) zamiennie z dopełniaczem saksońskim (ten minutes' ) ?
np. czy oba zdania znaczą także to samo?
He took part in a four-week course

He took part in a four weeks' course
?

btw.przepraszam za podwójny wpis, ale nie widze opcji edytuj.

Pozdrawiam
nie mozna napisac <a four weeks'> <a ten minutes'>, bo przed liczbą monogą nie stawiamy 'a'
albo
ten weeks' course
albo
a ten-week course
edytowany przez fui_eu: 21 kwi 2012
Przeciez a odnosi sie do "course" /l.poj//?/
ale jeżeli tam byłby apostrof, to musiałoby odnosić się do wyrazu przed apostrofem
dlatego mowimy "Mark's cousin', a nie "a Mark's cousin", chociaż kuzynów Marek ma zapewnie wielu
'Mark' - the proper noun which couldn't follow the indefinite article, even if Mark would admitedly have dime a dozen of cousins.
edytowany przez grudziu: 21 kwi 2012
There are obviosuly some exceptions...but here it's superfluous to put.
*admittedly, obviously
edytowany przez grudziu: 21 kwi 2012
Cytat: mg
ale jeżeli tam byłby apostrof, to musiałoby odnosić się do wyrazu przed apostrofem
dlatego mowimy "Mark's cousin', a nie "a Mark's cousin", chociaż kuzynów Marek ma zapewnie wielu

Czyli w zdaniu "put in a hard day's work" rowniez nie powinno byc a?
a hard day

ok?
Dopisuję: ten przykład doskonale ilustruję tę regułkę 'od drugiej strony' - wyraz z apostrofem jest w liczbie pojedynczej i jest policzalny, stąd konieczny przedimek.
To jest od drugiej strony ok, ale z tym a ten weeks' course mamy mi sie zdaje maly wyjatek tutaj bo to jednak odnosi do 'quantative expressions' przeciez prawda ? Mamy tak samo :
a ten days' absence
a ten day absence
a ten-day absence

Bo te ten days' są po pierwsze temporal noun in the plural, right ? Jednoczesnie 'genitive plural' ale zarazem 'attributive plural'. No ale to tylko teoria.
W kazdym razie a ten weeks' course jest to to samo co 'a course that lasts ten weeks'.
a ten weeks' course jest niepoprawne, juz mg o tym pisal wyzej
jedna z zasad gramatyki j.ang jest to, ze determinery wykluczaja sie na wzajem; ten weeks' staje sie swego rodzaju determinerem dla course, stad eliminacja przedimka nieokreslonego a/an
w a ten-week course, ten-week (stosujemy hyphen) jest typowym compound noun, zachowujacym sie jak przymiotnik; to nie to samo co ten weeks'
Staje sie staje ale nie zupełnie bo ten weeks' jest attributive plural i jnapisalem ze w przypadku "quantative expressions' to jest wyjatek :

>>w a ten-week course, ten-week (stosujemy hyphen)
stosujemy roznie


"
Masz tutaj engee poczytaj sobie :

"Attributive nouns are normally number-neutral. As a further illustlntion of
the principle that postmodification is relatively explicit as compared with
premodification, nouns which are plural in postmodification are singular
(number-neutral) in premodification"

ok, to było na wstep i to jest jasne i to wiemy. Teraz dalej z tym hyphen "

"A hyphen before the singular form is normal in expressions denoting age,
time, weight, size, etc of the following yype: ( to nas nie interesuje )

nastepnie :

"However, in quantitative expressions of the following type there is possible
variation :
a ten day absence [singular]
a ten-day absence [hyphen + singular]
a ten days asbence [plural]
a ten days' absence [genitive plural]

nie rozpoznaje fonts przy kopiowaniu, musialem poprawiac

"
edytowany przez savagerhino: 21 kwi 2012
Ludzie różnie mówią (i różnie piszą - to o łączniku w ten-week).
Być może 'a ten weeks' sth' itp. się upowszechni.
Dla mnie to jest błąd w rodzaju 'wzięłem'
Sav, podaj źródło.
prosta zasada, jaka mozesz zastosowac przy tego typu wyborze, jest stworzenie zdania z genetive of:
ten weeks' course = a course of ten weeks
a ten weeks's course =/= a course of a ten weeks ?
pewnie ze tak, zasada naturalnie obowiazuje tylko wyglada na to ze sie wylamuje przy tych "quantative".
>>>a ten weeks'
a ten-week coś tam, a ten week coś tam, ten weeks' coś tam, ale nie a ten weeks' coś tam.
W tym ostatnim przypadku apostrof wyklucza determiner w tym przypadku article 'a'
Juz sie robi :

A Comprehensive Grammar of the English Language"
Autorzy : Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik

str. 1333
17.108 - Plural attributive nouns

A tylko zacytowalem ale jesli to sie spotyka z zainteresowaniem to mnie to tez juz zaczyna interesowac :) W ogole zaduzo stron do czytania ( około 1800 ), ja wole o syntax bardziej poczytac jak mnie sie nudzi

Mg, ty mysalels ze ja to wymyslilem ? Ja przeciez nie Gridziu :)
edytowany przez savagerhino: 21 kwi 2012
>>>Mg, ty mysalels ze ja to wymyslilem ? Ja przeciez nie Gridziu :)

Co wymyśliłem?
Cytat: engee30
prosta zasada, jaka mozesz zastosowac przy tego typu wyborze, jest stworzenie zdania z genetive of:
ten weeks' course = a course of ten weeks
a ten weeks's course =/= a course of a ten weeks ?

W tym przykladzie masz bardzo bledne rozumowanie 'genetive" z konstrukcja of-phrase
ja napisalem wczesnie jakie ono jest.

polecam 5.116 ( str.322) gdzie sa opisane wszystlie znaczenie genitive ( od 'a' do 'h')
Oj Grudziu daj spokoj juz ok :)
Cytat: savagerhino
W tym przykladzie masz bardzo bledne rozumowanie 'genetive" z konstrukcja of-phrase

czyli co, wyrazenie a course of ten weeks jest bledne :?
Engee posluchaj: a ten days' something nie jest possessive genetive , a nie genitive of attribute tylko genitive of measure .

A course of ten weeks jest ok tylko ty widocznie nie rozumiesz co ja napisalem wczesniej ale to nie jest dla mnie nowosc.

Cytat strona 322 :

(f) GENITIVE OF MEASURE
ten days' absence - The absence lasted ten days.
(cf) an absence of ten days
Cytat: savagerhino
Engee posluchaj: a ten days' something nie jest possessive genetive , a nie genitive of attribute tylko genitive of measure .

A course of ten weeks jest ok tylko ty widocznie nie rozumiesz co ja napisalem wczesniej ale to nie jest dla mnie nowosc.

Cytat strona 322 :

(f) GENITIVE OF MEASURE
ten days' absence - The absence lasted ten days.
(cf) an absence of ten days

czyli wszystko sie zgadza, za wyjatkiem tego, ze uzylem blednie pojecia genitive of
Cytat: savagerhino
Engee posluchaj: a ten days' something nie jest possessive genetive , a nie genitive of attribute tylko genitive of measure .

no tak, ale czy ja cos pisalem o possessive w tym watku :?
Zgadza się. For measuring other things besides time, the 'noun as adjective' structure is the usual one.

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 42
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa