parfraza

Temat przeniesiony do archwium.
możecie sprawdzić
zdanie brzmi tak
I've asked my sister to do my homework
i parafraza zaczynając od: I...

moja odpowiedź to
I have had my sister asked to do my homework
nie jestem jedak pewien na 100 % czy jest poprawna
nie. napisales 'na moje polecenie ktos spytal siostre, czy odrobi...'.
konstrukcja have sth done oznacza, ze na czyjas prosbe ktos inny robi cos za dana osobe.
wynika z tego, ze czasowniki takie jak 'ask' odpowiadaja samej tej konstrukcji i nie trzeba ich uzywac w parafrazie.
W takim razie jak należy napisać tę parafrazę, gdyż ja nie mam zielonego pojęcia :(
moze I have requested my sister to do my homework
lub
I had my sister do my homework , ale w sumie nie wiadomo czy sie zgodzila.
co zrobila za ciebie siostra?
już wiem
I have had my homework done by my sister
tak?
na moje to ma ten sam sens
tak
@darkdogg - zakladam, że chodzilo o konstrukcję have sth done.
I've asked my sister to do my homework.
to
I have had my homework done by my sister.
Ale w sumie to sa dwa rozne zdania. /?/
to jest, niestety, taka konwencja w cwqiczeniach do gramatyki: kiedy cwiczy sie have sth done, to zdania wyjsciowe czesto zawieraja czasownik ask.
Poprawnie zdanie wyjsciowe powinno brzmiec ...my homework and she has done it for me.
albo po prostu
my sister has done my homework for me.

O to Ci chodzilo, Fui_eu?
O to biega ze w pierwszym zdaniu jest: Poprosilem moja siostre o odrobienie...., a po parafrazowaniu: ... bylo odrobione ... Dwa rozne konteksty /?/ Czy to sie nie mija z definicja parafrazy?
edytowany przez fui_eu: 21 cze 2012
Przecież o tym własnie piszę powyżej.
No tak:) Zmylilo mnie troche: "Poprawnie zdanie wyjsciowe powinno brzmiec ..." Normalnie zdanie przdstawione przez askera nie zaistnialo by w cwiczeniu. /zeby parafrazowac/
tak ,nie zaistniałoby, bo nie znaczy tego samego, ale to jest taka konwencja w cwqiczeniach do gram...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie