pretty cool & "I was like"

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 39
poprzednia |
czesto w wywiadach i wogole w opowiadaniach tylko wlasnie nie wiem czy takich luznych czy takich powazniejszych mozna uslyszec duzo czasownikow np z "pretty" np.
... so it was pretty dangerous, it was pretty fun itd hehe juz nawet nie pytam co to pretty znaczy bo to wlasciwie chyba znaczy tyle co nic po prosty np w tym so it was pretty dangerous to znaczy to bylo troche niebezpieczne. ale chcialbym zapytac czy np w szkole tak bardziej oficjalnie jak bym napisal w jakichs opowiadaniach czy gdzies takie cos wlasnie jak pretty cool itp to czy to sa ogolnie bledy, czy to jest potoczna mowa czy moze moge tak spokojnie pisac wszedzie i mowic? :)

I to samo z I was like tak samo jak ktos cos cytuje nie mowi np "
And I said .... tylko I was like i cytuje doslownie to co mowil tam kiedys i potem and he was like.. i to co ktos inny powiedzial, czy to znow jest potoczna mowa? :)
"pretty cool, pretty dangerous ..." - w tym kontekście "pretty" oznacza "całkiem/ dosyć/ dość/niemal"
"I was like to say that ... " - chciałem/am powiedzieć, że ... albo miałem/am na myśli ... - to raczej odnosi się do tego co przed chwilą mówiliśmy albo kiedyś tam w przeszłości :]
edytowany przez myszkaaa154: 22 sie 2012
rowniez and I am/was like = a ja na to (cos powiedziales lub zrobiles) - to jest taki niestandardowy, dynamiczny sposob opisywania wydarzen z przeszlosci
Powtarzanie "I/it/he/etc. was like...+grymas/mina/poza ciała" to oznaka braku wykształcenia. Używają tego nie tylko doły społeczne ale często "gwiazdeczki" różnej maści, które po prostu nie znają bardziej wyrafinowanych przymiotników i czasowników.
Typowy burak, choćby był znanym piosenkarzem, zamiast opisać swoje oczarowanie czymkolwiek mówiąc np. : ...and I was mesmerized..., astonished..." powie "and i was like..." i zrobi minę, rozdziawiając usta i pokazując jaki to on był oczarowany, zdziwiony, zmartwiony, itp. Albo powie że coś było "like.. wow!" :-)
edytowany przez argazedon: 22 sie 2012
argaz, wrzuc na luz ;D
Cytat: engee30
argaz, wrzuc na luz ;D
Ciebie śmieszy coś takiego? Współczuję...
edytowany przez argazedon: 22 sie 2012
myslalem, ze ci pomoge ;P
Tak cię ubodło to co napisałem o tym zjawisku "...like..." ? Poczułes się osobiście dotknięty ? Nie musisz - jako obcokrajowiec będziesz zazwyczaj usprawiedliwiony. Co innego gdybyś w taki sposób opisywał swoje wrażenia po polsku.
edytowany przez argazedon: 22 sie 2012
haha :) Dzięki :)
ale nie sądze Argazedonie, ze tylko doly spolecznosciowe czy gwiazdy, chociaz napewno ladniej wyglądałoby I was mesmerized itp... całe grona ludzi w mowie potocznej tego uzywaja mam na mysli " I was like", ostatnio nawet na kursie nauczycielka tak wtrącała jak opowiadała coś ale chodzilo mi o ty czy aby napewno jest to mowa potoczna - ale wnioskuje ze tak.


A co do pretty........... pretty cool prrety good, czy to jest tez z potocznej mowy?
oj tak, ale widac, ze nie robi to takiego wrazenia na niektorych, jak forma was like
Potoczna mowa a niechlujna mowa to różnica.
Co do meritum to z tego co ja pamiętam, takie połączenia "pretty" są kolokwializmem. Mamy przecież "quite", "rather", "nearly" do opisu różnych sytuacji, nieprawdaż ?
edytowany przez argazedon: 22 sie 2012
ależ oczywiście :) ale z sytuacji "z życia wziętych" pretty jest modniejsze :)
Ja tutaj absolutnie nie pisze o żadnych sytuacjach takich wlasnie powazniejszych, formalnych czy cos w tym stylu .
>ostatnio nawet na kursie nauczycielka tak wtrącała jak opowiadała coś ale chodzilo mi o ty czy aby >napewno jest to mowa potoczna

Ok, powiedziala raz , niech jej bedzie ale moze powinna dodac ' wlasnie powiedzialam to w sposob
ktory nie konicznie musicie nasladowac ..a teraz powiem jak powinniscie sie starac mowic.
Ucznie moga sie przyzwyczaic do takich ulatwien Jak to bedzie wygladalo ' and you know I was like ..and then he was like ..and I was again like

Engee, your clip ..that's nuts. I hope you were not directing it. These two phsycos must have been a*srapped by a herd of doped buffaloes. Sick.
Cytat: argazedon
Tak cię ubodło to co napisałem o tym zjawisku "...like..." ? Poczułes się osobiście dotknięty ? Nie musisz - jako obcokrajowiec będziesz zazwyczaj usprawiedliwiony. Co innego gdybyś w taki sposób opisywał swoje wrażenia po polsku.

Tak cię ta cała sytuacja dotknęła, że przed pytajnikami zacząłeś stawiać spacje?
Cytat: savagerhino
Engee, your clip ..that's nuts. I hope you were not directing it. These two phsycos must have been a*srapped by a herd of doped buffaloes. Sick.

Tak cie ten klip dotknal, ze piszesz takie rzeczy :P
Nie to ze dotknal , tylko ze ten twoj wybor. Tak mniej wiecej na twoim poziomie umyslowym.
no, co trzeba sie z czegos tego angielskiego uczyc, nie :D
The clip does not showcase even one example of the usage of 'like'. Paedagogically and diactically, it is a waste of time.
Kazdy ma swoj sposob widac.
zapodalem linka, aby argaz mogl sie troszke wyluzowac, a nie, zeby uslyszal tam like
no walsnie o to chodzi. O dobor 'zartu' na sposob wyluzowania'. Niesamowite
You were, like, not to the point, like.
Always have language in mind. In a shop, hear a customer asking for a bag of "Always". Correct her pronunciation with regard to vowel length, final consonant non-devoicing, etc. Have her repeat a few times. And when you finally say "OK", she turns to the shop-keeper and says "OB proszę" and then turns to you and shouts "I co mi zrobisz!". Is that rewarding? Answer for yourself. Consider other grammatical collocates of 'answer' (Sav would surely draw a tree diagram, aiming to describe the D-structure). Revise irregular verbs before going to sleep. END OF DAY.
damn, mg, what have you taken for the night, man!
He's got the point and you're the one who missed it in the first place.
Translating a text about measuring downed dead wood. That'll suffice for an answer, like.
Cytat: savagerhino
He's got the point and you're the one who missed it in the first place.

yeah, you could be right about that
anyway, sounded like somebody on somethin
What is it? The rantings of a lunatic or the permanent state of mind? I guess the latter.
Ok, I should go like, you know, whatever is going down in your hole I want that stuff you are on.
oh, come on, you two, you're having a down on me, are you :(
No, I was just like, you know kinda like you know I don't know...
Seriously, this site is populated by mixologists of every ‘hue’ but if it’s any consolation, you‘re not the dumbest one.
oh, thanks for that, sav :) that's really nice of you to comfort me the way you normally do :P
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 39
poprzednia |

« 

Podręczniki językowe

 »

Pomoc językowa