wyrażać chęć

Temat przeniesiony do archwium.
Pilnie proszę o pomoc, jak przetłumaczyć frazę : ".... i tym samym wyrażam chęć udziału w....."
W żadnym słowniku nie znalazłam odpowiednika. Proszę o podpowiedź.
Pozdrawiam,
Asco
"... and therby I'm willing to take part in ..." :]
edytowany przez myszkaaa154: 22 sie 2012
thereby.
OK mała literówka ... "and THEREBY I'm willing to take part in ..." :]
edytowany przez myszkaaa154: 22 sie 2012
Cytat: myszkaaa154
OK mała literówka ... "and THEREBY I'm willing to take part in ..." :]

spoko x
>>and THEREBY I'm willing to take part in ...

To jest dokladnie jak sie nie powinno pisac
(zdanie), thereby (drugie zdanie-rezultat)

Riding a bike makes you feel healthy, thereby prolonging your life.

Ja bym tu nie używał żadnego thereby. Po prostu blabla bla, that's why I willingly will participate ...
Mnie nie o to chodzi. To jest przetlumaczone doslownie z polskiego na angielski. Nikt od askera nie wymaga doslownego tlumaczenia. Tak sie nie robi. To nie bedzie dobrze.
A itak to bedzie czytala taka sama osoba.
"that's why I willingly will participate ..." -----> and what the hell is that ???
forget "tym samym"; it's dumb

... and I would like to express my interest in participating in....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia