połączenie imienia ze słowem way

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć, chcę stworzyć blog z nazwą, która by odzwierciedlała, że jest to mój sposób myślenia -> dlatego pomyślałem o nazwie michaelsway -> od Michael's way (jeśli dobrze myślę to oznacza to: droga michała).
I teraz pytanie czy tak można to przetłumaczyć, czy to pasuje do nazwy bloga, czy dobrze odzwierciedla sens, który chcę przekazać i w ogóle co o tym myślicie?
Martwi mnie to, bo nie mogę jakoś znaleść blogów z podobnymi nazwami - a wydaje mi się ona dość chwytliwa :)
Obawiam się, że źle tłumaczę ten zwrot lub, że źle tłumaczę słowo way - które w tym kontekście może oznaczać coś innego.
pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc.
jest ok
superowo :)
mam również nadzieję, że powyższe można przetłumaczyć również jako "sposób myślenia Michała", "poglądy Michała" lub coś w tym stylu - bo samo droga michała to trochę tak głupio :P
"way" można interpretowac 'sposób na życie'
poglądy z tego nie wynikaja