you can go providing that ...

Temat przeniesiony do archwium.
Tak się zastanawiam. Chaciałem powiedzieć:

Możesz iść na dyskotekę pod warunkiem, że zrobiłaś zadanie domowe.

You can go to the disco providing that you have done/did your homework

Oby dwie wypowiedzi wydają mi się poprawne. Jak będzie między nimi różnica? Która wersja lepsza?

DZIĘKUJĘ

PS
To pogrubianie wogóle nie działa na tym forum wrzuca ten BBCODE gdzie mu się spodoba wrrrr!
edytowany przez calf: 14 lis 2012
Cytat:
PS
To pogrubianie wogóle nie działa na tym forum wrzuca ten BBCODE gdzie mu się spodoba wrrrr!
U mnie dziala dobrze.
czemu nikt nie chce mi odpowiedzieć? :-/
have done
'did' - to kiedyś, np. dwa dni temu
'have done' - jezeli teraz odrobiles prace domowa.
Dzięki. Ale 'did' też może być? Czyli oby dwie formy są poprawne?
jezeli chcesz powiedziec
mozesz isc na dyskoteke pod warunkiem, ze kiedys tam odrobiles zadana wtedy prace domowa
to tak

jezeli chcesz powiedziec
mozesz isc na dyskoteke pod warunkiem, ze odrobiles prace domowa, ktora miales dzisiaj odrobic
to nie

prosciej juz nie napisze
calf, 'have done' ma zwiazek z terazniejszoscia, 'did' nie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa