"Because of you'' tekst piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
Kto pomógł by mi przetłumaczyć tekst piosenki "Because of ypu" Kelly Clarkson. Błagam!!!

I will not make the same mistakes that you did
I will not let myself cause my heart so much misery
I will not break the way you did
You fell so hard
I've learned the hard way, to never let it get that far

Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side
So I don't get hurt
Because of you
I find it hard to trust
Not only me, but everyone around me
Because of you
I am afraid

I lose my way
And it's not too long before you point it out
I cannot cry
Because I know that's weakness in your eyes
I'm forced to fake a smile, a laugh
Every day of my life
My heart can't possibly break
When it wasn't even whole to start with

Because of you ....

I watched you die
I heard you cry
Every night in your sleep
I was so young
You should have known better than to lean on me
You never thought of anyone else
You just saw your pain
And now I cry
In the middle of the night
For the same damn thing

Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side
So I don't get hurt
Because of you
I tried my hardest just to forget everything
Because of you
I don't know how to let anyone else in
Because of you
I'm ashamed of my life because it's empty
Because of you
I am afraid
Witam,
postaram się przetłumaczyć ten tekst, ale wydaje mi się, że to zależy od interpretacji (tzn. najpierw myślałam, że ta piosenka odnosi sie do ojca, ale teraz myślę, że to zarzut w stronę matki)

Nie popełnię tych samych błędów, jakie ty popełniłaś
Nie pozwolę bym tak cierpiała (była nieszczęśliwa)
Nie załamię się jak ty (albo nie odejdę od wyznaczonej sobie drogi życia)
Tak bardzo 'upadłaś'
Poznalam tą trudną drogę, i nie pozwolę by to zaszło tak daleko

Przez ciebie
Nigdy nie odchodzę zbyt daleko od chodnika (to jest bardziej metaforyczne..)
Przez ciebie
Nauczyłam się nie ryzykować
By mnie nie zraniono
Przez ciebie
Ciężko mi zaufać
Nie tylko sobie ale i innym wokół mnie
Przez ciebie
Boję się

Tracę grunt pod nogami
'Łatwo to zauważyć'
Nie umiem (nie potrafię) płakać
Bo wiem,że to słabość w twoich oczach
Jestem zmuszona by udawać uśmiech, czy śmiech
Każdego dnia mojego życia
Moje serce 'nie potrafi się' załamać
Bo nie było jeszcze nawet całe ...

Przez ciebie..

Patrzyłam jak umierałaś
Słyszałam twój płacz
Każdej nocy przez sen
Byłam taka mała
Powinnaś wiedzieć lepiej, nie polegać tylko na mnie
Nigdy nie myślałaś o nikim innym
Widziałaś tylko swój ból
A teraz ja płaczę
W środku nocy
Z tego samego cholernego powodu

Przepraszam, ale to tłumaczenie jest trochę pobieżne-niestety wymaga dopracowania, ale myślę, że oddaje sens piosenki.
Pozdrawiam

K.H.
:)
I jeszcze ostatnia część refrenu-jest inna(przeoczyłam):

Starałam się ze wszystkich sił zapomnieć
Przez ciebie
Nie wiem jak 'wpuścić/dopuścić do siebie/pokochać' kogokolwiek
Przez ciebie
Wstydzę się swego życia, bo jest puste
Przez ciebie
Boję się
Clarkson herself said that this song is about her family. She grew up in a broken home; her parents divorced when she was 6. So really, "you" is her parents. However, she also said that people can interpret this song anyway they want and to some it's not necessarily about a broken parent-child relationship, but about breakups in general.