Cytat:
”The Grammar of the English Tense System : A Comprehensive Analysis”
by Renaat Declerck in collaboration with Susan Reed and Bert Cappelle
Ok, Sav. Na razie, jak sądzę, jest trochę za wcześnie. Wpierw muszę opanować bieżący materiał. Popytam o nią czy jest dostępna.
Cytat:
a ‘sanctimonious ‘ już miałeś?
To już na studiach miałem. Dzisiejsze to: unostentatious. "Moja" lista liczy 1224, przy czym odrzucam te wszystkie "lekarskie" (po co mi to?)
Cytat:
1. She started doing her homework when her brother had left for school.”
w tym zdaniu ‘when’ zachowuje sie jak ‘after’ (in the sense of 'immediately after)
past simple po ‘when’ bedzie praktycznie ‘synonimiczny’
Ok. Sekwencja zdarzeń jest jasna, więc na pewno racja.
Cytat:
2.She waited until her brother had left for school before she started doing her homework.
juz wyraziles sens w innych zdaniach, tutaj mi się osobiście nie bardzo podoba to ‘postposed before-clause ( stylistycznie ‘ciezkie)
Fakt, napakowałem tam ile wlezie. To zdanie jest "overcorrect".