Film - Zrozumienie paru słówek/wyrazów

Temat przeniesiony do archwium.
Witam

Mam pewien problem. Na jutro muszę oddać tłumaczenie pewnego filmu lecz mam problem ze zrozumieniem paru słówek w nim. Nie proszę o przetłumaczenie tylko pomoc w zrozumieniu co oni tam mówią
Chodzi mi o fragmenty:

4:57 - For weeks he cleans, for weeks he ... (tutaj nie mam pojęcia)
7:03 - (What a dimble)?
7.46 - (What a dafflebox)?

1:32 - Brother, you've rescued us. It's the Lord (?) our little brother. Pray the Lord (?)
1:56 - Folky is beaten (?)
2:04 - ..., spite with spite (tego na początku w ogóle nie rozumiem)
3:05 - But he would have changed the giant, but would have reformed with his heart back.

To są moje takie propozycje jak ja zrozumiałem, proszę o poprawienie

Z góry dziękuje

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie