Mowa zależna_Powtórka

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,
Długo nie korzystałem z mowy zależnej w ang i teraz przy powtórce mam mały mętlik w głowie.
Po polsku jest znacznie prościej... niestety w ang nie idzie tak łatwo.
Mam takie zdanie po polsku.
(Sytuacja w pubie np.)
Ej, słuchajcie... Dzwoniła do mnie Kasia i powiedziała, że sie spóźni. (Chyba tak na co dzień mówimy do znajomych)

Czyli po ang będzie tak... Hey guys, Kasia/Katie called me and she (whatever) will be late.
A zależnej

Katie told me that she wolud be late...

Dobrze myślę? Ostatnio mówią zależną ćwiczyłem hm... z 3 lata temu i teraz pisze z głowy

Nie chce zmyślać, ale wydaje mi się, że w filmach mówią właśnie takie dialogi często w mowie niezależnej... Ale nie jestem na 100% także zweryfikujcie to bardzo proszę

Dajcie znać, czy dobrze myślę czy nie :)



Czekasz na Kasię teraz czy opowiadasz o tym, co mialo miejsce np. 2 dni temu?

Bo jezeli teraz, to nie zmieniasz czasu - referujesz cos w sytuacji, ktora jeszcze trwa.

Jezeli dwa dni temu (albo rok temu), to uzywasz would
Nie... Chodzi mi o taką sytuacje. Czekamy na Kasie w pubie (wszyscy znajomi już przyszli i czekamy tylko na nią) - Czas terażniejsz. Kasia dzwoni i mówi do mnie, że się spóżni... Ja przekazuje reszcie znajomych, że Kasia się spóźni.
w takim razie możesz użyć will
po pierwsze mozesz napisac
Kasia HAS just called
jak masz present perfect w zdaniu wprowadzajacym, to nie ma nastepstwa czasow.
hmm.... Czemu will a nie would (tzn. następstwa czasu) ?
bo nie przytaczasz wypowiedzi z przeszlosci
Temat przeniesiony do archwium.