Kilka pytan dot. przypuszczania w angielskim.

Temat przeniesiony do archwium.
Moze mi ktos wyjasnij jak tworzyc takie zdania jak:
Kupilbym je bluzke jesli widzialaby ją na własne oczy.
Dałbym jej klapsa w tyłek jesli bylaby ladna.
Poderwalbym ją jesli bym ja znał. ( moze ktos te zdanie przetlumaczyc uzywajac idiomu chat sb up)

W tych zdaniach mam problem w tym ze nie wiem jak tworzyc dalbym,kupilbym etc.

Jedno pytanko z czasem perfekt. Jest czas perfekt jako 1 czynnosc potemm past sie daje jako druga czynnosc. A jak to sie ma do idiomow.? np zderzyc sie . stracilem przytomnosc kiedy dziewczyna zderzyla sie ze mna.
poczytaj sobie o trybach warunkowych
I would chat her up if I knew her (drugi tryb warunkowy/second conditional)

o jaki czas perfect Ci chodzi?
edytowany przez zielonosiwy: 04 sty 2014
past perfekt i simple

i jeszcze jedno.
Czym sie rozni
I would buy od I would be buying?
edytowany przez kyos: 04 sty 2014
kupilbym (pojecie jakiegos zamiaru)
kupywalbym (jak wyzej, lub osadzenie sytuacji tak, jakbys mowil w jej trakcie, przenosisz sie do danej sytuacji, gdzie bys cos kupowal, w przypuszczeniu)
I would be giving slap her in ass. Dawałbym jej klapsa w dupe?
Np mam opis obrazka i na obrazku widze babke odwrocona to tak bym mogl powiedziec?

I would give slap her in ass. Dalbym jej klapsa?


I woulb be eating sandwich. Jadlbym kanapke . Dluga czynnosc?

I would eat sandwich. Zjadlbym kanapke?



Dobrze zrozumialem to?

edytowany przez kyos: 04 sty 2014
jakbym tam byl (przy niej na miejscu, gdzie sie wypina), to dalbym jej klapsa
jezeli bedziesz mial na mysli jakis konkretny moment ze soba w roli glownej, np. kiedy zdjecie bylo robione, i bylbys tam przy niej to mozesz powiedziec ...dawalbym jej klapsa, tak jakbys mowil, ze tam jestes, i byloby ...would be giving...
dzieki wielkie za pomoc .

jeśli to było na zdjęciu to powiedziałbyś I would have given ...
rzuc mi przyklad zdania z tlumaczeniem to bardziej ogarne to co napisales ;D
widzisz zdjęcie z dziewczyną i chcesz powiedzieć "dałbym jej klapsa, gdybym tam był"

I would have slapped her bottom if I had been there
dzieki zielonosiwy .
I would have slapped her bottom if I had been there

Had I been there,I would have slapped . Inwersja. Jest ok?
... slapped her bottom
tak, tylko tego się bardzo rzadko używa
Cytat: kyos
Jest ok?

No wiesz, pytasz, czy takie zachowania są ok?
Gramatyka jest ok.
pytalem sie o gramatyke czy ok xd
Interwencje moralne są obowiązkiem każdego obywatela.
dobraa ale to nie znaczzzy zebym nie zwiekszal słownictwa
Słownictwo nabyte niemoralnie jest niemoralnym slownictwem nabytym!
Cytat: mg
Interwencje moralne są obowiązkiem każdego obywatela.

To miał być dowcip? Gdzie uśmieszek? XD Ale ty jesteś belferski. :D
bo jestem belfrem.

Pisałem bez uśmieszków, ale miałem nadzieję, że to nie zostanie potraktowane poważnie. Kyos chyba załapał, no napisał dobraa i znaczzzy.

Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego