impressions

Temat przeniesiony do archwium.
hej,
tak sie zastanawiam, czy ktores z tych zdan jest poprawne (nie za bardzo wiem jak ujac to o co mi chodzi po polsku, wiec napisze tylko po ang): he's really good at impressions, albo he's really good at doing impressions? i czy moglby mi ktos wyjasnic roznice pomiedzy impression i impersonation? :)
niezrozumiale, jak dla mnie
@zielonosiwy - poszukaj w slownikach

@cw85 - oba ok

i jeszcze to:
http://painintheenglish.com/case/955
czuję tak samo
dzieki :) a tak sie zastanawiam, jak powiedziec nigdy nie wiem kiedy jest wlasciwy moment zeby zaczac skladac zyczenia swiateczne? -I never know when is a proper time to start to give Christmas wishes/greetings ?

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa