Lubię się uczyć angielskiego z filmów. W filmie dwoje pracowników coś powoli miesza. Szef mówi do nich, żeby pracowali szybciej, po czym wychodzi. Wtedy jeden z pracowników mówi do drugiego:
,,steady as we go" , co polski lektor tłumaczy jako: powoli.
Zupełnie nie rozumiem dlaczego to zdanie zostało przetłumaczone jako: powoli. Nie znam słówka steady, ale definicja słownikowa nie za bardzo odzwierciedla to co powiedział lektor. Czy ktoś mógłby pomóc mi zrozumieć?