Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałam zapytać jak przetłumaczyć następujący fragment Szekspira? Z góry bardzo dziękuję:)
,,She burn'd with love, as straw with fire flameth;
She burn'd out love, as soon as straw outburneth"

Moje tłumaczenie:
,,Spłonęła miłością, jak słoma płomieniem ognia;
Wypaliła miłość, gdy tylko słoma wygasła"
znajdz dokladne zrodlo i szukaj w opublikowanych polskich tlumaczeniach
Właśnie problem jest w tym, że znalazłam tu:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.03.0063%3Asequence%3D1%3Apoem%3D7

tylko, że jedynie w wersji anglojęzycznej, nie mogę nigdzie znaleźć w wersji polskojęzycznej.
sonet VII z The Passionate Pilgrim, pol. Namiętny Pielgrzym
być może tłumaczył to Maciej Słomczyński

https://opac.r-sl.pl/integro/9525[tel]/shakespeare-william/poematy

tłumaczenie zacząłbym od 'zapłonęła'
Znalazłam tłumaczenie Macieja Słomczyskiego:

http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/szekspir%20william%20(shakespeare)%20-%20sonety.pdf

ale niestety w VII sonecie jest przetłumaczony zupełnie inny sonet.
edytowany przez Karolinaa01: 11 mar 2022
Potrzebowałabym tego:

http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/pilgrim.pdf

ale w wersji polskojęzycznej. Niestety kompletnie nie wiem, jak tego szukać.
a, to jednak nie był sonet, z rozpędu mi się napisało.
Czy mogłabym przetłumaczyć ten fragment tak:

,,Zapłonęła miłością, jak słoma płomieniem ognia;
Wypaliła miłość, gdy tylko słoma wygasła" ?
Niestety nadal nie mogę nigdzie znaleźć tego tekstu z oficjalnym tłumaczeniem.
szukaj tej ksiązki z 1999 r., do której dałem link
Znalazłam o tu :

http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/szekspir%20william%20(shakespeare)%20-%20sonety.pdf

ale to jest niestety zupełnie inny tekst.
nie, to nie jest ta ksiązka
Byłby mi Pan w stanie pomóc w tym, żeby podpowiedzieć, jak szukać? Próbuję cały dzisiejszy wieczór i niestety nie udaje się.
ile masz lat? studia czy szkola srednia?
Studia. Chciałam umieścić ten cytat w swojej pracy licencjackiej (nie są to studia z filologii)
to proponuję sprawdzić w katalogu biblioteki uczelnianej, czy jest ta książka Słomczyńskiego, i przejść się do czytelni.
Już to robiłam. Nie ma tej książki w bibliotece uczelnianej, ale znalazłam pdfy, i w żadnym z nich nie ma przetłumaczonego tego fragmentu.
jakie to sa pdf-y? Na pewno z tej ksiązki?
http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/pilgrim.pdf

Nie znalazłam w ogóle żadnego tłumaczenia Namiętnego pielgrzyma nigdzie w żadnej bibliotece.
Google: poematy szekspira słomczyński
Bardzo, ale to bardzo Panu dziękuję. Znalazłam:

https://pl-static.z-dn.net/files/d41/d2f4c94b161461eca9ab971a6b3c90c7.png

Chciałam zapytać jak Pan rozpoznał, że są to poematy Szekspira Słomczyńskiego?
Chciałabym nauczyć się szukać potrzebnej mi literatury, często mam z tym problem.
najpierw znalazłem, że ten zbiór wierzy przypisawanych szekspirowi miał po polsku nazwę "Namiętny pielgrzym" i potem suzkałem tego tytułu i jakoś trafiłem na hasło biblioteczne dot. tej ksiązki Słomczyńskiego. Nie było to łatwe.

w internecie raczej wszyscy sa ze wszystkimi na ty.

z czego ten licencjat, jezeli nie filologiczny? Nauki o rolnictwie?
Ok, dziękuję:) Ten cytat miał być nawiązaniem do mojej pracy o wypaleniu zawodowym.
Jak zapytać: "Czy będziesz uczestniczył w wydarzeniu?" (event 2-dniowy)
Will you participate in this event?
czy
Will you be participating in this event?
czemu nie zalozylas nowego watku?
druga wersja jest grzeczna, pierwsza wersja oznacza 'zdecyduj sie wreszcie'
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa