Może mnie poprawi ktoś bardziej doświadczony, ale w czasach nie chodzi tylko o to, co było najpierw a co potem, ale też o wyrażenie pewnego stanu dokonanego. W polskim jest forma dokonana i niedokonana. Nie należy mylić z formą have something done.
Zanim ty skończyłeś swój obiad ja już miałem skończony deser.
vs.
Zanim ty miałeś skończony swój obiad ja już miałem skończony deser.
Zanim ty skończysz swój obiad ja już skończę deser.
vs.
Zanim ty będziesz miał skończony swój obiad ja już będę miał skończony deser.
By the time student had graduated from college, his girlfriend had left him.
Zanim student miał skończoną uczelnię, jego dziewczyna miała go porzuconego...
Tak jakby forma czasu użyta jako emfaza, że coś będzie dokonane.
Tak samo chyba funkcjonuje Future perfect, tylko w stronę przyszłości:
I will have finished the book before he comes back.
Bedę miał skoczoną... - taka emfaza że coś będzie dokonane
vs.
I will finish when I have more time. - skończę kiedy będę miał więcej czasu - forma niedokonana
https://english.stackexchange.com/questions/157177/using-past-perfect-in-a-by-the-time-clause-instead-of-simple-past
edytowany przez romek987: 13 mar 2022