Could have

Temat przeniesiony do archwium.
Skąd wiadomo kiedy could a kiedy could have

Że could to rzeczy które były prawdzie w przeszłości czyli np when i was little i couldn't walk

A could have to prawdopodobieństwo że i could have been drafted into the army ale mnie wkońcu nie wzieli

Czy tak?
https://opracowania.pl/opracowania/jezyk-angielski/modal-verbs-czasowniki-modalne,oid,1185,could-do-i-could-have-done
Nawet nie wiedziałem że mogłem to robić tak długo

I didn't even know that I could have it done for so long
Przetłumaczyłem dobrze? Chodzi mi o to czy ma być could have czy could ale z racji tego że tu raczej skupiamy się na możliwości a nie posiadaniu jakieś umiejętności lub nie to ma być could have tak?
'mogłem' ma tu co najmniej dwa znaczenia
1. to bylo mozliwe, ale nie robilem tego tak dlugo, myslalem, ze to zakazane i nie robilem: could have done it
2. robilem to tak dlugo - okazalo sie, ze potrafie robic to tak dlugo: could do it

it na pewno po odpowiedniej formie do
Podobnie działa to z would?
I takie zdanie dziewczyna mówi ; normalnie bym to wiedziła ale teraz nie mam pojęcia

Normally I would know it but right now I have no idea dobrze czy jednak would have?
would w czasie przeszlym ma specyficzne znaczenie - zwykle chodzi o powtarzaną czynność

Normally I would have remembered it....
To znaczy could i could have rozróżniam tak że w przeszłości could skupia się na jakiejiś umięjętności np I could swim when I was little a could have na możliwość np I could have done nothing more. Czy możesz podać mi takie właśnie roztóżnienie do would i would have?
could have done - mozliwosc niezrealizowana
could do (w przeszlosci) - 1. mozliwosc, nie wiadomo, czy zrealizowana, 2. umiejetnosc

would have done - zrobilby (ale nie zrobil)
would do - regularnie robil - poczytaj sobie o 'used to' i 'would' w przeszlosci
Dzięki
A: Will he be applying to MIT this year?
B: I don’t know. He could have been drafted by the Eagles. If he was, he won’t.

A: Who did that?
B: Well, it could have been anybody.
Good, Janski, I forgot.

Bary123: may/might/could have done - może także znaczyć, że zastanawiamy się, co się stało, spekulujemy na temat przeszlości
Co byś zrobił gdybym cię zostawiła

Byłbym zły

Tu ma być I would be angry bez have?
tak
@Bary123
Z jakich zrodel, Ty sie uczysz? Odnosze wrazenie, ze masz pomieszane pojecia trybow warunkowych, nastepstwa czasow i mowy zaleznej. Wez jakas porzadna ksiazke do gramatyki, najlepej jakis uznany klasyk i z tego sie ucz
Jak chcę powiedzieć wybierzmy pomarańczowy fotel tylko ten fotel w domyślę

To może być Let's choose orange czy the orange one?
jezeli myslisz o konkretnym egzemplarzu, to the
jezeli o dowolnym pomaranczowym fotelu, to 'an orange one'
Ok dzięki
Teraz jest dobrze ale wcześniej nigdy nie dał by się nam złapać

Now is good but before he would have never let us catch him.

Jest dobrze?
1 Who would have thought

2 Who would think

1 kto by pomyślał wcześniej w przeszłości

2 kto by pomyślał teraz tak?
Now it's good, but before that he would never let us catch him.
Mogłabyś mi napisać chippy kiedy w przeszłości używa się would a kiedy would have?
"mg" wyjasnil wyzej. To sie tak nie da w jednym zdaniu, nikt tu nie bedzie pisal ksiazki do gramatyki , proponowalam, zebys uczyl sie z jakiej dobrej gramatyki z cwiczeniami, masz pomieszane rozne zagadnienia gramatyczne. Poza tym Ty chcesz ta gramatyke tak 'na sucho' zrozumiec. Trzeba sobie najpierw usystematyzowac, przerobic duzo cwiczen typu English in use, a ponadto duzo czytac tekstow na swoim poziomie ze zrozumieniem, to z czasiem sie ulozy.
Przyjechałbym ale nikt mi nie powiedział
I would have driven but nobody told me

I to rozumiem jako takie gdybanie o przeszłośći coś co już mineło ale równie dobrze można sobie gdybać o teraźniejszości mówiąć np I would drive but I think that's to far away
Czy mam rację?
I would have driven but czy można to połączyć z czasem terażniejszym np I feel bad czułem się wcześniej źle i nie przyjechałem ale mój stan nadal się nie zmienił i źle się czuję?
uwazaj: drive znaczy 'prowadzic samochod'
I would have driven - prowadzilbym (tzn. bylbym przy kierownicy)

Tak, można sobie tak gdybać o przyszlosci
too far away

tak jak po polsku, sam ocen "Bylbym za kierownica, ale zle sie czuje'
Temat przeniesiony do archwium.